ويكيبيديا

    "un entorno seguro y propicio para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بيئة آمنة وتمكينية
        
    • بيئة آمنة تمكن
        
    • بيئة آمنة ومواتية
        
    La red tiene por objeto facilitar la creación de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos en el Cáucaso meridional, y aumentar su proyección en la región y en el plano internacional. UN وتسعى الشبكة إلى تيسير إيجاد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان في جنوب القوقاز وتعزيز صوتهم في المنطقة وعلى المستوى الدولي.
    los Derechos Humanos 51 - 53 10 IV. Elementos de un entorno seguro y propicio para los defensores de UN رابعاً - عناصر بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان 54-126 12
    IV. Elementos de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos UN رابعاً- عناصر بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان
    Como respuesta a estas tendencias, la Relatora Especial sostiene que la aplicación de un enfoque de derechos humanos a los proyectos de desarrollo en gran escala podría contribuir a crear y consolidar un entorno seguro y propicio para los defensores que operan en este contexto. UN وكرد على هذه الاتجاهات، تجادل المقررة الخاصة بأن من شأن نهج قائم على الحقوق في التعامل مع مشاريع التنمية الواسعة النطاق أن يسهم في إنشاء وتوطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين العاملين في هذا السياق.
    2. Los Estados deben crear un entorno seguro y propicio para la participación de la sociedad civil, el sector privado y otros interesados pertinentes en la educación y la formación en materia de derechos humanos, en que se protejan íntegramente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, incluidos los que participan en el proceso. UN 2 - ينبغي للدول أن تُهيئ بيئة آمنة تمكن هيئات المجتمع المدني والقطاع الخاص وسائر الجهات المعنية من المشاركة في التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان، وتتاح فيها الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المشاركون في العملية.
    La necesidad de proporcionar un entorno seguro y propicio para el referendo en el Sudán Meridional está aumentando ese desafío. UN ويزيد من ذلك التحدي الحاجة إلى تهيئة بيئة آمنة ومواتية لإجراء الاستفتاء في جنوب السودان.
    La Relatora Especial confía en que ello reforzará el sistema para que siga reaccionando con firmeza frente a estos actos y contribuirá a consolidar un entorno seguro y propicio para los defensores. UN وتثق المقررة الخاصة بأن ذلك سيعزز النظام في مواصلة ردود فعل ثابتة ضد هذه الأعمال وسيسهم في توطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين.
    54. Felicito al Consejo de Derechos Humanos por aprobar la resolución 22/6, en la que adoptó una postura firme en favor de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos. UN 54- وأشيدُ بقرار مجلس حقوق الإنسان 6/22 الذي اتخذ بموجبه المجلس موقفاً قوياً يدعم تهيئة بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    61. La Relatora Especial ha insistido reiteradamente en la necesidad de crear y consolidar un entorno seguro y propicio para los defensores y ha analizado detenidamente algunos de los elementos básicos que considera imprescindibles a este respecto. UN 61- وقد أبرزت المقررة الخاصة مراراً وتكراراً الحاجة إلى إنشاء وتوطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين وتناولت باستفاضة بعض العناصر الأساسية التي ترى أنها ضرورية في هذا الصدد.
    71. En este contexto, la Relatora Especial acoge con satisfacción la histórica resolución 22/6 aprobada por el Consejo, que proporciona importante orientación sobre la creación de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos. UN 71- وفي هذا السياق، ترحب المقررة الخاصة بالقرار المرجعي 22/6 الذي اعتمده المجلس والذي يقدم إرشادات هامة عن إنشاء بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    84. La Relatora Especial ha abogado por la aplicación de políticas públicas y mecanismos institucionales específicos para brindar protección cuando se considere necesario a fin de garantizar un entorno seguro y propicio para los defensores. UN 84- دعت المقررة الخاصة إلى استخدام السياسات العامة وآليات مؤسسية محددة لتوفير الحماية عندما تُعتبر ضرورية لضمان بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين.
    102. Los actores no estatales, en particular las empresas privadas, también pueden contribuir decisivamente a la promoción y protección de los derechos y las actividades de los defensores y, por ende, a la consolidación de un entorno seguro y propicio para que los defensores realicen su labor. UN 102- يمكن أيضاً للجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها الشركات الخاصة، أن تؤدي دوراً رئيسياً في تعزيز وحماية حقوق المدافعين وأنشطتهم، ومن ثم في توطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين للاضطلاع بعملهم.
    108. La Relatora Especial cree firmemente en la utilidad de los mecanismos del examen periódico universal (EPU) para la creación de un entorno seguro y propicio para los defensores. UN 108- وتؤمن المقررة الخاصة إيماناً راسخاً بقيمة آليات الاستعراض الدوري الشامل في الإسهام في بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين.
    104.85 Adoptar medidas para promover un entorno seguro y propicio para que los periodistas puedan ejercer su trabajo con independencia y sin injerencias (Lituania); UN 104-85 اتخاذ التدابير لتهيئة بيئة آمنة وتمكينية للصحفيين يضطلعون فيها بعملهم باستقلال ودون تدخل لا موجب له (ليتوانيا)؛
    99.70 Adoptar medidas adicionales en pro de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos (Noruega); UN 99-70 اتخاذ مزيد من الإجراءات لضمان بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان (النرويج)؛
    27. La Sra. McElwaine (Irlanda) expone que su país está particularmente preocupado por la falta de un entorno seguro y propicio para los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN 27 - السيدة مكإلوين (أيرلندا): أعربت عن القلق الذي يساور بلدها بوجه خاص إزاء عدم توفر بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين عن حقوق الإنسان في العالم.
    a) Participar activamente en un diálogo constructivo con el Estado a fin de alentarlo a que consolide un entorno seguro y propicio para los defensores, entre otras cosas, haciendo aportaciones en relación con las posibles consecuencias de los proyectos de ley; UN (أ) المشاركة بنشاط في حوار بناء مع الدولة لتشجيعها على توطيد بيئة آمنة وتمكينية للمدافعين، بوسائل منها تقديم معلومات عن الآثار المحتملة لمشاريع التشريعات؛
    101.40 Crear y conservar un entorno seguro y propicio para que los actores de la sociedad civil se asocien libremente, modificando las leyes pertinentes y velando por que no se las invoque para limitar el derecho a la libertad de reunión pacífica (Irlanda). UN 101-40 تهيئة بيئة آمنة وتمكينية تسمح للجهات الفاعلة في المجتمع المدني بتكوين الجمعيات بحرية، والحفاظ على هذه البيئة، من خلال تعديل القوانين ذات الصلة وضمان عدم الاحتجاج بها لتقويض الحق في حرية التجمع السلمي (أيرلندا).
    2. Los Estados deben crear un entorno seguro y propicio para la participación de la sociedad civil, el sector privado y otros interesados pertinentes en la educación y la formación en materia de derechos humanos, en que se protejan íntegramente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, incluidos los que participan en el proceso. UN 2 - ينبغي أن تهيئ الدول بيئة آمنة تمكن المجتمع المدني والقطاع الخاص والجهات المعنية الأخرى من المشاركة في التثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان وتكفل فيها الحماية الكاملة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، بمن فيهم المشاركون في العملية.
    Los Estados también tienen la responsabilidad de proteger a las defensoras de los derechos humanos y a los defensores de los derechos de la mujer y garantizar un entorno seguro y propicio para su labor. UN وتتحمل الدول أيضا المسؤولية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة وكفالة تهيئة بيئة آمنة ومواتية لعملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد