La Asociación también estaba preparando un envío de leche en polvo a la zona de Hebrón tras recibirse un informe sobre una grave escasez de leche. | UN | وتعكف الرابطة أيضا على تجهيز شحنة من مسحوق اللبن ﻹرسالها إلى منطقة الخليل عقب ورود تقرير يفيد بوجود عجز شديد في اﻷلبان. |
El Ministerio de Salud hizo un envío de antibióticos y de otros suministros médicos para luchar contra la epidemia. | UN | وأرسلت وزارة الصحة شحنة من المضادات الحيوية ومعدات طبية أخرى للمساعدة في مكافحة المرض. |
También según testimonios directos, esto correspondería al proceso de apertura de un crédito por un envío de oro. | UN | واستنادا أيضا إلى شهادة مباشرة من شاهد عيان، فإن ذلك يشبه عملية ائتمان لصالح شحنة من الذهب. |
Hasta la fecha, sólo uno de los participantes ha notificado la confiscación de un envío de diamantes en bruto presuntamente originarios de Côte d ' Ivoire. | UN | وحتى الآن، لم يُبلِّغ إلا مشترك واحد عن مصادرة شحنة من الماس الخام يشتبه بأنها واردة من كوت ديفوار. |
108. Una subreclamación se refiere a un envío de productos comestibles que hacía el tenedor de la póliza a un comprador de Kuwait. | UN | 108- وتتعلق مطالبة جزئية واحدة بشحنة من المواد الصالحة للأكل أرسلها حامل وثيقة تأمين إلى مشتر كويتي. |
El cargamento se había hecho pasar por un envío de la Sociedad de la Media Luna Roja de Djibouti. | UN | وكانت حمولة الطائرة مموهة لتبدو وكأنها شحنة من جمعية الهلال الأحمر في جيبوتي. |
El Ministerio concedió una nueva licencia a un comerciante que antes había exportado un envío de diamantes sin certificado. | UN | وأصدرت الوزارة ترخيصا جديدا لتاجر سابق صَدَّر شحنة من دون شهادة عملية كمبرلي. |
El 11 de octubre, las autoridades de Cabo Verde anunciaron la incautación de un envío de más de 1,5 toneladas de cocaína. | UN | وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، أعلنت السلطات في الرأس الأخضر عن ضبط شحنة من الكوكايين يزيد وزنها عن 1.5 طن. |
Resulta que él tiene una licencia de demoliciones, y hace dos meses, firmó por un envío de RDX utilizando una tarjeta de crédito personal para pagarlo. | Open Subtitles | تبين انة حصل على رخصة هدم , و منذ شهرين قام بالتوقيع على شحنة من الار دى اكس باستخدام بطاقة الائتمان الشخصية لدفع ثمنها |
Así que nos dieron un envío de los paneles solares de China. | Open Subtitles | لذا أحضرت لنا شحنة من الألواح الشمسية من الصين |
Según se informa, en 1992 las autoridades egipcias se negaron a permitir la descarga de un envío de 950 toneladas de residuos plásticos procedentes de Alemania que debía entregarse a unas fábricas egipcias de cemento como combustible para sus hornos. | UN | أفادت التقارير بأن السلطات المصرية قد رفضت، في عام ٢٩٩١، التصريح بتفريغ شحنة من ٠٥٩ طناً من نفايات البلاستيك القادمة من ألمانيا كان مقررا تسليمها ﻷفران اﻷسمنت المصرية لاستخدامها كوقود لﻷفران. |
El Programa Mundial de Alimentos (PMA) desembarcó un envío de alimentos en Durres bajo la protección de la Fuerza. | UN | ٠٢ - وأفرغ برنامج اﻷغذية العالمي شحنة من اﻷغذية في دوريس تحت حماية القوة. |
2.6 El autor afirma que se le detuvo de nuevo el 7 de agosto de 1991 mientras ayudaba a descargar un envío de armas destinadas al FRUD y que estuvo detenido hasta el 20 de agosto de 1991. | UN | ٢-٦ ويدعي مقدم البلاغ أنه اعتقل مرة ثانية في ٧ آب/أغسطس ١٩٩١ وهو يساعد في تفريغ شحنة من اﻷسلحة المرسلة إلى جبهة إعادة الوحدة والديمقراطية، وأنه أبقي رهن الاحتجاز حتى ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩١. |
Sin embargo, el Ministro también mencionó un incidente en el que un grupo de hombres armados había interceptado un buque de carga en el Lago Tangañica y obligado a la tripulación a abandonar su cargamento de 100 toneladas de cemento y tomar a bordo un envío de armas. | UN | لكن الوزير أشار أيضا إلى حادثة اعترض فيها رجال مسلحون سفينة شحن في بحيرة تنغانيقا، وأجبروا طاقمها على ترك شحنتها التي تضم ١٠٠ طن من اﻷسمنت، وأنزلوا على متنها شحنة من اﻷسلحة. |
La autoridad importadora debe recibir un mensaje electrónico antes de la llegada de un envío de diamantes en bruto. | UN | 20 - تتلقى السلطة المستوردة رسالة عبر البريد الإلكتروني إما قبل أو عند وصول شحنة من الماس الخام. |
La autoridad importadora deberá recibir un mensaje electrónico antes de la llegada de un envío de diamantes en bruto. | UN | 21 - تتلقى سلطة الاستيراد رسالة عبر البريد الإلكتروني إما قبل أو عند وصول شحنة من الماس الخام. |
La segunda reclamación se refiere a un envío de cereales recibido el 14 de abril de 1989. | UN | والمطالبة الثانية تتناول شحنة من الحبوب وصلت في 14 نيسان/أبريل 1989. |
Se ha establecido que un envío de plástico bruto que contenía menor porcentaje de cierta sustancia que lo especificado en el contrato, y que en consecuencia producía persianas que no protegían debidamente de la luz solar, no era conforme al contrato, y el vendedor había por lo tanto incumplido sus obligaciones. | UN | فقد تبيّن أنه إذا احتوت شحنة من المواد البلاستيكية الأولية على مادة معينة بنسبة أقلّ من تلك التي يحددها العقد مما يؤدي الى إنتاج ستائر للنوافذ لا تحجب نور الشمس بشكل فعّال، فتُعتبر غير مطابقة لشروط العقد ويُعتبر البائع بالتالي قد اخلّ بالتزاماته. |
Por ejemplo, en junio, Mohamed Dheere también recibió un envío de armas procedentes de Etiopía a través de Hudur. | UN | فعلى سبيل المثال، تلقى محمد دهيري أيضا في شهر حزيران/يونيه شحنة من الأسلحة من إثيوبيا عن طريق حدر. |
75. Food & Agriculture Co. W. L. L. Jassim Abd Al-Aziz Abd Al Wahab Al Katami & Partners afirmó haber sufrido pérdidas en relación con un envío de piensos de un proveedor de la República Popular de China. | UN | 75- والتمست " شركة الأغذية والزراعة، جاسم عبد العزيز عبد الوهاب الخاتمي وشركاه " التعويض عن خسائر تتعلق بشحنة من علف الحيوان من أحد الموردين في جمهورية الصين الشعبية. |
Es que estaba en nuestro almacén, supervisando un envío de productos químicos, cuando me he fijado en un aparato en el fondo de uno de nuestros barriles de metilamina. | Open Subtitles | إنما كنت في المستودع، أشرف على شحنة كيماويات، حينما لاحظت جهاز |
El Gobierno de la Jamahiriya Árabe Libia ha enviado aeronaves militares a Somalia y ha impartido capacitación, proporcionado fondos y realizado al menos un envío de armas en apoyo a la Unión de Tribunales Islámicos, como se describe a continuación. | UN | 102 - أرسلت حكومة الجماهيرية العربية الليبية طائرتين عسكريتين إلى الصومال، وقدمت التدريب والأموال، وقدمت على الأقل شحنة واحدة من الأسلحة لدعم اتحاد المحاكم الإسلامية، على النحو التالي. |
Dicha labor se había iniciado en 1999, cuando la Unión Europea prohibió la importación de percas del Nilo a causa de un envío de pescado contaminado. | UN | وقد بدأ هذا العمل فعـــلا في عام 1999 عندما فرض الاتحاد الأوروبي حظرا على ســمك الفرخ الذي يعيش في نهر النيل نتيجة لشحنة من الأسماك الملوثة. |