ويكيبيديا

    "un equilibrio entre los géneros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوازن بين الجنسين
        
    • توازن بين الجنسين
        
    • التوازن الجنساني
        
    • التوازن العادل بين الجنسين
        
    • توازن جنساني
        
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. UN كما ترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اهتمام خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN ولا تزال اللجنة ترى أنه من الضروري إيلاء اعتبار خاص لمسألة تحقيق التوازن بين الجنسين عند اختيار المرشحين للبرنامج.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN وترى اللجنة ضرورة إيلاء اهتمام خاص، في اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    En Albania se han promulgado varias leyes y enmiendas a fin de garantizar un equilibrio entre los géneros en las listas electorales. UN وفي ألبانيا سُن عدد من القوانين وأجريت تعديلات قانونية لكفالة التوازن بين الجنسين في قوائم الانتخابات.
    :: Observancia de un equilibrio entre los géneros en todos los planos de la adopción de decisiones; UN مراعاة التوازن بين الجنسين على جميع مستويات صنع القرار.
    Observó que hasta la fecha los resultados obtenidos en la búsqueda de un equilibrio entre los géneros en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas seguían siendo insuficientes. UN ولاحظ أن التقدم المحرز حتى الآن لتحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات التابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة يظل غير مرض.
    La Misión presta especial atención a dar empleo a funcionarias calificadas de contratación nacional e internacional a fin de mantener un equilibrio entre los géneros. UN تركز البعثة على تعيين موظفات مؤهلات على الصعيدين الوطني والدولي للحفاظ على التوازن بين الجنسين.
    El Comité de Políticas seguirá examinando anualmente los avances realizados hacia el logro de un equilibrio entre los géneros. UN وستواصل اللجنة على أساس سنوي استعراض التقدم المحرز تجاه تحقيق التوازن بين الجنسين.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos del programa anual se debería intentar lograr un equilibrio entre los géneros. UN وترى اللجنة أنه ينبغي إيلاء اعتبار خاص لتحقيق التوازن بين الجنسين لدى اختيار المرشحين لهذا البرنامج السنوي.
    El logro de un equilibrio entre los géneros en el lugar de trabajo sigue siendo un problema para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ما زال تحقيق التوازن بين الجنسين في مكان العمل أحد التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام.
    El logro de un equilibrio entre los géneros en el lugar de trabajo sigue siendo un problema para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ما زال تحقيق التوازن بين الجنسين في مكان العمل أحد التحديات التي تواجهها عمليات حفظ السلام.
    Se debe llamar a la atención de los Estados Miembros la necesidad de mantener un equilibrio entre los géneros cuando presenten candidatos. UN وينبغي أيضا توجيه اهتمام الدول الأعضاء إلى ضرورة مراعاة التوازن بين الجنسين عند ترشيح الخبراء.
    El compromiso de emprender acciones de este tipo incluirá la adopción de estrategias para conseguir un equilibrio entre los géneros en las instituciones públicas y privadas, a todos los niveles, y promover un ejercicio del poder participativo y transparente. UN ويشتمل الالتزام بإجراءات من هذا النوع وضع استراتيجيات لتحقيق التوازن بين الجنسين داخل المؤسسات العامة والخاصة وعلى جميع المستويات ولتشجيع إقامة الحكم على أساس التشارك والشفافية.
    A pesar de la aceptación generalizada de la necesidad de lograr un equilibrio entre los géneros en los órganos decisorios a todos los niveles, persiste una diferencia entre la igualdad de jure y de facto. UN رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    A pesar de la aceptación generalizada de la necesidad de lograr un equilibrio entre los géneros en los órganos decisorios a todos los niveles, persiste una diferencia entre la igualdad de jure y de facto. UN رغم القبول العام لضرورة تحقيق التوازن بين الجنسين في هيئات صنع القرار على جميع الصعد، فقد استمرت الفجوة القائمة بين المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    Además, las delegaciones de las partes interesadas se formarán con miras a lograr un equilibrio entre los géneros y también un equilibrio geográfico a fin de que estén representadas partes interesadas de los países en desarrollo y los países en transición. UN وبالإضافة إلى ذلك سوف تتألف وفود أصحاب المصالح على أساس التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي لضمان تمثيل أصحاب المصالح من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    A juicio del Comité, al seleccionar a los candidatos para el programa se debería tratar de lograr un equilibrio entre los géneros. UN ولا تزال اللجنة ترى ضرورة إيلاء اهتمام خاص أثناء اختيار المرشحين للبرنامج، لمسألة تحقيق توازن بين الجنسين.
    Se seguirá haciendo lo posible para que en los seminarios y programas de capacitación haya un equilibrio entre los géneros. UN وستستمر المحاولات المبذولة للتركيز على التوازن الجنساني في الحلقات الدراسية وبرامج التدريب.
    b) Velar por que haya un equilibrio entre los géneros en todas las esferas y niveles dentro del Departamento; y UN (ب) يسعيان إلى ضمان التوازن العادل بين الجنسين في جميع المجالات وعلى جميع المستويات داخل الإدارة؛
    Entre las medidas adoptadas para mejorar su educación se incluye la transformación de las escuelas técnicas sólo para varones en escuelas mixtas, la creación de entornos escolares que tengan en cuenta las necesidades de los niños y las niñas, y de administraciones escolares en que exista un equilibrio entre los géneros. UN ومن بين تدابير تحسين تعليم هؤلاء الأطفال تحويل المدارس التقنية المخصصة استثنائيا للصبية إلى مدارس مختلطة، وإيجاد بيئات مدرسية مؤاتية للصبية والفتيات على السواء، وتشكيل هياكل إدارية مدرسية ذات توازن جنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد