ويكيبيديا

    "un espíritu de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • روح التعاون
        
    • بروح من التعاون
        
    • روح من التعاون
        
    • بروح التعاون
        
    • جو من التعاون
        
    • روح الزمالة
        
    • مناخ من التعاون
        
    • روح تعاون
        
    • روح الشراكة
        
    • بدافع التعاون
        
    • روحا تعاونية
        
    • وبروح التعاون
        
    Se trata ante todo de mantener un espíritu de cooperación y complementariedad, jamás de competitividad. UN واﻷمر الذي يكتنفه الموضوع أساسا هو المحافظة على روح التعاون والتكامل وليس التنافس.
    Por último, dijo que su Misión respaldaba la sugerencia formulada por Malí y reafirmó la necesidad de trabajar en un espíritu de cooperación. UN وقال في الختام إن بعثة بلاده تؤيد الاقتراح المقدم من مالي، وأكد من جديد الحاجة إلى أن تسود روح التعاون.
    Sin embargo, creemos que deben mejorarse más los actuales arreglos en un espíritu de cooperación regional y mayor equilibrio comercial. UN غير أننا نعتقد أنه لا بد من زيادة تحسين الترتيبات الحالية انطلاقا من روح التعاون اﻹقليمي والتوازن التجاري اﻷفضل.
    Lo felicita por haber actuado con un espíritu de cooperación con las organizaciones no gubernamentales y los organismos internacionales. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف لقيامها بذلك بروح من التعاون مع منظمات غير حكومية وهيئات دولية.
    La participación de los representantes de Albania en las reuniones del Comité de Dirección permitió un intercambio de información útil, en un espíritu de cooperación y confianza. UN وأتاحت مشاركة ممثلين ألبانيين في اجتماعات اللجنة التوجيهية تبادل معلومات مفيدة، في روح من التعاون والثقة.
    Creemos que la comunidad internacional debe laborar en pro de la promoción y la protección de todos los derechos humanos en un espíritu de cooperación, y no de enfrentamiento. UN ونرى أن على المجتمع الدولي أن يعمل من أجل النهوض بكل حقـــــوق اﻹنسان وحمايتها بروح التعاون وليس بالمجابهة.
    Los acuerdos y las consultas concretas en un espíritu de cooperación entre los Estados del curso de agua serán muy útiles para llegar a soluciones satisfactorias y aceptables. UN وقد تساعد مشاورات واتفاقات محددة تتم في جو من التعاون فيما بين دول المجاري المائية، فــي التوصل الى حلول مرضية ومقبولة.
    En la búsqueda de una respuesta universalista a los problemas de la comunidad internacional, en mi país siempre prevalece un espíritu de cooperación. UN وفي السعي الى إيجــاد حل عالمــي لمشاكل المجتمع الدولي، أبدى بلدي دوما روح التعاون.
    Incumbe a las Naciones Unidas la creación de un ambiente libre de intimidación y en el cual ambas partes se aboquen a la cuestión del referéndum guiándose por un espíritu de cooperación. UN وعلى اﻷمم المتحدة تقع مسؤولية إيجاد مناخ خال من التخويف يمكن أن تسود فيه روح التعاون بين الطرفين في إجراء الاستفتاء.
    No queremos idealizar el Programa, pero tenemos esperanzas de que un espíritu de cooperación y de avenencia pueda guiarnos en las negociaciones futuras, ya que no hay nadie que se oponga al desarrollo, sólo hay distintas maneras de enfocarlo. UN ونحن لا نود أن نبالغ في امتداح الخطة، ولكن اﻷمل يداعبنا في أن تقودنا روح التعاون والتفاهم في مفاوضاتنــا مستقبلا. ذلك ﻷنه لا يوجد مناوئون للتنمية، وإنما توجد فقط طرق متعددة إلى التنمية.
    Mi país seguirá haciéndolo dentro de sus recursos limitados, en un espíritu de cooperación Sur-Sur y de solidaridad con África. UN وستواصل ماليزيا الاضطلاع بذلك، في إطار مواردها المحدودة، وانطلاقا من روح التعاون بين بلدان الجنوب والتضامن مع أفريقيا.
    Este objetivo sólo podría lograrse si en las delegaciones reinaba un espíritu de cooperación y avenencia. UN ولا يمكن بلوغ هذا الهدف إلا إذا سادت روح التعاون والتراضي بين الوفود.
    Los miembros del Consejo alentaron a las partes a que continuaran el diálogo animados de un espíritu de cooperación y entendimiento. UN وحث أعضاء المجلس الأطراف على المضي على طريق الحوار في ظل روح التعاون والتفاهم.
    La delegación de China está dispuesta a participar, en un espíritu de cooperación activa, en las deliberaciones del período de sesiones actual. UN وهو مستعد للمشاركة في مداولات الدورة الحالية بروح من التعاون النشط.
    Acogió complacida asimismo los contactos mantenidos a ese respecto entre las misiones interesadas para intentar resolver los problemas derivados de ese incidente en un espíritu de cooperación. UN ورحبت أيضا بالاتصالات التي ظلت مستمرة في هذا السياق بين البعثتين المعنيتين في محاولة بذلت بروح من التعاون لحل المشاكل الناجمة عن الحادثة.
    El éxito del cargo de Alto Comisionado dependerá de su capacidad de proteger y promover los derechos humanos en un espíritu de cooperación con los Estados Miembros. UN وسيعتمد نجاح منصب المفوض السامي على قدرته على حماية وتعزيز حقـوق الانسان بروح من التعاون مع الدول اﻷعضاء.
    v) Dirigir la oficina del país, fomentar las buenas relaciones entre el personal y crear un espíritu de cooperación y trabajo en equipo; UN ' ٥` قيادة المكتب القطري، وتوطيد علاقات طيبة مع الموظفين، وتنمية روح من التعاون والعمل بروح الفريق؛
    El Gobierno prefirió sin embargo responder, en un espíritu de cooperación y de apertura, saludado por la Relatora. UN ومع ذلك قررت الحكومة الإجابة عليه في روح من التعاون والانفتاح حيَّتها المقررة.
    Es fundamental que todos los miembros de la familia mundial contribuyan a esta noble causa en un espíritu de cooperación y auténtica asociación. UN إذ أنه من المهم أن يساهم جميع أعضاء اﻷسرة العالمية في هذه القضية النبيلة بروح التعاون والشراكة الحقيقية.
    Integración significa trabajar y vivir juntos en un espíritu de cooperación en el trabajo, de buenas relaciones en la comunidad y de respeto mutuo por las características particulares de los demás. UN ويعني الاندماج العمل والحياة معاً بروح التعاون في العمل وعلاقات حسن الجوار والاحترام المتبادل لصفات اﻵخرين.
    Fue un debate excelente y muy rico, realizado en un espíritu de cooperación y comprensión, en el que se tuvieron en cuenta las preocupaciones de todos. UN لقد أجرينا مناقشة ممتازة وثرية للغاية، في جو من التعاون والتفاهم، تناولت كل شواغلنا.
    La finalidad fue fomentar un espíritu de cooperación entre los magistrados y debatir cuestiones relacionadas con la labor del Tribunal en un entorno más informal. UN وكان الغرض من المعتكف تعزيز روح الزمالة بين القضاة ومناقشة المسائل المتعلقة بعمل المحكمة في إطار غير رسمي.
    Hemos dicho que el sistema internacional ha sufrido profundas transformaciones. Pero aún subsisten conflictos y problemas que todavía no se han podido superar. Hacemos en esta ocasión una vehemente excitativa a que en un ambiente caracterizado por un espíritu de cooperación y de búsqueda de soluciones por medio del diálogo y la negociación, sean resueltos por medio de la discusión franca y objetiva. UN لقد قلنا إنه حدث تغير كبير في النظام الدولي، لكن الصراعات والمشاكل لا تزال قائمة، وفي الوقت نفسه، نود أن نشجع حلها في مناخ من التعاون والحوار والمفاوضات بواسطة المناقشة الصريحة الموضوعية.
    Antes de finalizar, deseo rendir homenaje a todas las delegaciones que participaron en los trabajos de la Comisión e hicieron gala de un espíritu de cooperación digno de encomio en la búsqueda compartida de medios y arbitrios de edificar un mundo más seguro y más estable. UN وقبـل أن أختتـم كلامي، أود أن أحيي جميع الوفود التي شاركت في عمـل اللجنة. لقد أظهرت روح تعاون محمودة في بحثنــا المشترك عن سبل ووسائل لبناء عالم أكثر أمنا واستقرارا.
    Todos los países, en un espíritu de cooperación mundial, deberían tratar de resolver los problemas subyacentes que han llevado a esta disminución. UN وينبغي لجميع البلدان أن تعالج العوامل اﻷساسية التي أدت إلى هذا الهبوط وذلك من منطلق روح الشراكة العالمية.
    Hoy no representamos a Estados; hoy debemos permanecer juntos y dar muestras de un espíritu de cooperación —como un solo hombre con un solo objetivo— para erradicar la lacra de las drogas. UN أيها الزملاء نحن اليوم، لا نمثل دولا، وإنما نقف معا مظهرين روحا تعاونية - أي وقفة رجل واحد ذو هدف واحد - ألا وهو استئصال وباء المخدرات.
    Probablemente, el Grupo solo disponga de una o dos semanas, por lo que las delegaciones deberán trabajar aprisa y un espíritu de cooperación y compromiso. UN وعليه سيتعين على الوفود أن تعمل بسرعة وبروح التعاون والقبول بالحلول الوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد