ويكيبيديا

    "un espíritu de responsabilidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • روح المسؤولية
        
    • بروح المسؤولية
        
    • من روح المساءلة
        
    • بما تمليه عليهما المسؤولية
        
    • روح الإشراف
        
    • روح من المسؤولية
        
    • بروح من المسؤولية
        
    Yo pude observar personalmente cómo se creó un espíritu de responsabilidad y de voluntad para pensar en la gente que vive en pobreza y desempleo y sufre la desintegración social. UN ولقد لمست شخصيا تولد روح المسؤولية وحسن النية التي تجعلنا نفكر في الذين يعيشون في فقـر والعاطلين عـن العمــل وضحايا التفكك الاجتماعي.
    Hasta el momento, el Jefe de Estado y las autoridades políticas competentes han dado muestras de un espíritu de responsabilidad y reflexión al tener en cuenta la situación política excepcional en la que deberá aplicarse esta ley en todos sus aspectos. UN وقد أظهر رئيس الدولة والسلطات السياسية المختصة حتى اﻵن روح المسؤولية والتعقل آخذين في الاعتبار الحالة السياسية الاستثنائية التي ينبغي تطبيق هذا القانون فيها بجميع جوانبه.
    Hasta el momento, el Jefe de Estado y las autoridades políticas competentes han dado muestras de un espíritu de responsabilidad y ponderación al tener en cuenta la excepcional situación política en que habrá que aplicar esta Ley en todos sus aspectos. UN وقد برهن رئيس الدولة والسلطات السياسية المختصة حتى اﻵن على روح المسؤولية والاتزان، آخذين في الاعتبار الحالة السياسية الاستثنائية التي ينبغي في ظلها تنفيذ القانون بجميع جوانبه.
    Se debe adoptar un espíritu de responsabilidad común para la seguridad internacional, regional y nacional. UN وينبغي التحلي بروح المسؤولية الجماعية عن تحقيق اﻷمن الدولي واﻹقليمي والمحلي.
    Italia espera con interés impulsar, junto a todos los asociados, la etapa de aplicación de nuestros compromisos, con un espíritu de responsabilidad mutua y una mayor asociación en el seno del Foro para la Colaboración en África. UN وتتطلع إيطاليا إلى إحراز تقدم، إلى جانب جميع الشركاء، في مرحلة تنفيذ التزاماتنا، انطلاقا من روح المساءلة المتبادلة والشراكة المعززة التي بدأت تبزغ في إطار منتدى الشراكة الأفريقية.
    No tengo duda alguna de que el nuevo Gobierno y el FMLN, como principal partido de la oposición, continuarán actuando animados de un espíritu de responsabilidad política para consolidar la paz y lograr la reunificación de la sociedad salvadoreña. UN ولا يساورني شك في أن الحكومة الجديدة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، باعتبارها حزب المعارضة الرئيسي، ستواصلان العمل، بما تمليه عليهما المسؤولية السياسية، لتدعيم السلام وتحقيق إعادة توحيد المجتمع السلفادوري.
    Hasta la fecha, el Jefe del Estado y las autoridades políticas competentes han demostrado un espíritu de responsabilidad y de ponderación al tener en cuenta la situación política excepcional en cuyo marco habrá que aplicar esa ley en todos sus aspectos. UN وقد برهن رئيس الدولة والسلطات السياسية المختصة، حتى اﻵن، على روح المسؤولية والاعتدال بأخذهم في الاعتبار الحالة السياسية الاستثنائية التي ينبغي فيها تطبيق هذا القانون بجميع جوانبه.
    Haciendo hincapié en que para prevenir la desviación y combatir el tráfico ilícito de precursores de drogas y otras sustancias utilizadas en la fabricación ilícita de drogas se necesita una cooperación estrecha entre los países exportadores, importadores y de tránsito, movidos por un espíritu de responsabilidad compartida, UN وإذ تشدد على أن منع تسريب سلائف العقاقير وغيرها من المواد المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه المواد يتطلبان تعاونا وثيقا بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة وبلدان العبور انطلاقا من روح المسؤولية المشتركة،
    Haciendo hincapié en que para prevenir la desviación y combatir el tráfico ilícito de precursores de drogas y otras sustancias utilizadas en la fabricación ilícita de drogas se necesita una cooperación estrecha entre los países exportadores, importadores y de tránsito, movidos por un espíritu de responsabilidad compartida, UN وإذ تشدد على أن منع تسريب سلائف العقاقير وغيرها من المواد المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه المواد يتطلبان تعاونا وثيقا بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة وبلدان العبور انطلاقا من روح المسؤولية المشتركة،
    Animada de un espíritu de responsabilidad colectiva ante el próximo siglo, la Audiencia regional para África definió todos estos retos con que se enfrenta el mundo y a los que la comunidad de naciones deberá dar respuesta adoptando las iniciativas pertinentes. UN ٢٦ - إن روح المسؤولية الجماعية لمواجهة القرن القادم هي التي حدت بالاجتماع اﻹقليمي ﻷفريقيا على تعريف التحديات السابقة الذكر التي تواجه العالم، والتي تقع المسؤولية العالمية عن مواجهتها وتوفير القيادة لها على عاتق جميع الدول.
    4. Insta a los gobiernos de todos los países en que anteriormente no se ha cultivado la adormidera para la producción lícita de materias primas de opiáceos a que, movidos por un espíritu de responsabilidad colectiva, se abstengan de dedicarse al cultivo comercial de la adormidera, a fin de evitar la proliferación de lugares de oferta; UN 4 - يحث حكومات جميع البلدان التي لم يكن خشخاش الأفيون في الماضي يُزرع فيها لأغراض إنتاج الخامات الأفيونية المشروع، على أن تستلهم روح المسؤولية الجماعية، فتمتنع عن القيام بزراعة خشخاش الأفيون لأغراض تجارية، منعا لانتشار مواقع التوريد؛
    4. Insta a todos los gobiernos de los países en que no se ha cultivado la adormidera para la producción lícita de materias primas de opiáceos a que, movidos por un espíritu de responsabilidad colectiva, se abstengan de dedicarse al cultivo comercial de la adormidera, a fin de evitar la proliferación de lugares de oferta; UN 4- يحثّ جميع حكومات البلدان التي لم يكن خشخاش الأفيون يُزرع فيها من أجل الانتاج المشروع للخامات الأفيونية، انطلاقا من روح المسؤولية الجماعية، أن تمتنع عن زراعة خشخاش الأفيون لأغراض تجارية، منعا لانتشار مواقع التوريد؛
    4. Insta a todos los gobiernos de los países en que no se ha cultivado la adormidera para la producción lícita de materias primas de opiáceos a que, movidos por un espíritu de responsabilidad colectiva, se abstengan de dedicarse al cultivo comercial de la adormidera, a fin de evitar la proliferación de lugares de oferta; UN 4 - يحثّ جميع حكومات البلدان التي لم يكن خشخاش الأفيون يُزرع فيها من أجل الإنتاج المشروع للخامات الأفيونية، انطلاقا من روح المسؤولية الجماعية، أن تمتنع عن زراعة خشخاش الأفيون لأغراض تجارية، منعا لانتشار مواقع التوريد؛
    Hay que poner en práctica y fortalecer las iniciativas mundiales de protección del medio ambiente en un espíritu de responsabilidad común pero diferenciada, a fin de promover el desarrollo sostenible. UN ينبغي بذل جهود عالمية لحماية البيئة وتقويتها بروح المسؤولية المشتركة، مع مراعاة التفاوت في المسؤولية، لتعزيز التنمية المستدامة.
    En las consultas imperó un espíritu de responsabilidad y flexibilidad. UN 53 - وقال إن المشاورات استرشدت بروح المسؤولية والمرونة.
    59. No obstante, la libertad de expresión es un derecho universal que debe ejercerse en un espíritu de responsabilidad social. UN 59 - وقال إن حُرية التعبير هي حق عالمي ينبغي مع ذلك ممارسته بروح المسؤولية الاجتماعية.
    En este contexto, algunas delegaciones acogieron con beneplácito los contactos que había mantenido en los últimos años la presidencia del G-20 para establecer vínculos con la Asamblea con un espíritu de responsabilidad y transparencia. UN وفي هذا السياق، رحبت بعض الوفود بالجهود التي بذلتها رئاسات مجموعة العشرين، في الآونة الأخيرة، للتواصل مع الجمعية انطلاقا من روح المساءلة والشفافية.
    No tengo duda alguna de que el nuevo Gobierno y el FMLN, como principal partido de la oposición, continuarán actuando animados de un espíritu de responsabilidad política para consolidar la paz y lograr la reunificación de la sociedad salvadoreña. UN ولا يساورني شك في أن الحكومة الجديدة وجبهة فارابوندو مارتي للتحريــر الوطنــي، باعتبارهـا حـزب المعارضة الرئيسي، ستواصلان العمل، بما تمليه عليهما المسؤولية السياسية، لتدعيم السلام وتحقيق إعادة توحيد المجتمع السلفادوري.
    Estos son los principales elementos de cooperación que la Unión Europea se esfuerza en desarrollar con los países de origen y de tránsito, en un espíritu de responsabilidad compartida frente a lo que consideramos un desafío común. UN هذه هي أهم مجالات التعاون التي يسعى الاتحاد الأوروبي إلى تطويرها مع بلدان المنشأ والعبور، في روح من المسؤولية المتبادلة من أجل التصدي لما نعتبره تحديا مشتركا.
    Creo firmemente que el documento constituirá un aporte importante a la labor que deberíamos emprender en el futuro en un espíritu de responsabilidad. UN وأعتقد اعتقادا قويا بأن هذه الورقة ستسهم بصورة كبيرة، في تحديد ما يتعين علينا القيام به بروح من المسؤولية في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد