No hay ningún mecanismo que obligue al órgano constituyente a transformar en un Estado federal o regional el Estado unitario. | UN | ولا توجد آلية تحمل الهيئة واضعة الدستور على تحويل الدولة من دولة وحدوية إلى دولة اتحادية أو إقليمية. |
Es un Estado federal cuyos gobiernos provinciales son elegidos en líneas generales de la misma manera que el Gobierno nacional. | UN | وهي دولة اتحادية يجري انتخاب حكوماتها الاقليمية على العموم بنفس أسلوب انتخاب الحكومة الوطنية. |
A continuación figuran las propuestas presentadas por el Gobierno de Georgia respecto del estatuto político de Abjasia dentro del marco de un Estado federal: | UN | وفيما يلي مقترحات جورجيا بشأن وضع أبخازيا ضمن إطار دولة اتحادية: |
De hecho, muchas delegaciones apoyan la fusión de los incisos que tratan de las subdivisiones políticas del Estado y de los elementos constitutivos de un Estado federal. Respecto de la cuestión de la parte del | UN | وقال إن الكثير من الوفود كانت قد أعربت في الحقيقة عن دعمها لفكرة دمج الفقرات التي تتناول التقسيمات السياسية للدولة والوحدات المكونة للدولة الاتحادية. |
Se convino asimismo en que se incluyera una nueva disposición en el texto de la convención que regulara ciertas cuestiones de la ley aplicable de interés para un Estado federal. | UN | واتفق أيضاً على أنه ينبغي أن يدرج في مشروع الاتفاقية حكم جديد يتناول مسائل القانون المنطبق في حالة الدولة الاتحادية. |
El problema de la minoría albanesa es sumamente delicado: si no se actúa correctamente, se les estimularía en sus aspiraciones a formar un Estado federal. | UN | ﻷنه إذا ما وجهت إليها اشارات خاطئة، فإنها ستجد في ذلك تشجيعاً على المضي في طموحاتها إلى تشكيل دولة اتحادية. |
También se debería hacer una referencia expresa al caso de los Estados miembros de un Estado federal. | UN | ينبغي أيضا الإشارة صراحة إلى حالة الولايات الأعضاء في دولة اتحادية. |
La delegación observó que ésta sería la única solución de compromiso política y jurídicamente aceptable para Suiza, aun cuando sería problemático para un Estado federal como Suiza aceptar la obligación de instituir uno o varios mecanismos nacionales para la prevención de la tortura. | UN | وأشار إلى أن هذا هو الحل الوسط الوحيد الذي تقبل به سويسرا سياسياً وقانونياً وإن كان من المشكوك فيه أن تقبل دولة اتحادية مثل سويسرا الالتزام بإنشاء آلية وطنية واحدة أو أكثر من أجل منع التعذيب. |
ii) los elementos constitutivos de un Estado federal o las subdivisiones políticas del Estado, que estén facultados para realizar actos en el ejercicio de la autoridad soberana y actúen en tal carácter; | UN | ' 2` الوحدات التي تتكون منها دولة اتحادية أو التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة سلطة سيادية، والتي تتصرف بتلك الصفة؛ |
ii) los elementos constitutivos de un Estado federal o las subdivisiones políticas del Estado, que estén facultados para realizar actos en el ejercicio de la autoridad soberana y actúen en tal carácter; | UN | ' 2` الوحدات التي تتكون منها دولة اتحادية أو التقسيمات الفرعية السياسية للدولة التي يحق لها القيام بأعمال في إطار ممارسة سلطة سيادية، والتي تتصرف بتلك الصفة؛ |
La Unión Europea seguirá apoyando el proceso de paz y de reconciliación, así como la transición hacia un Estado federal en Somalia. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لعملية السلام والمصالحة والانتقال إلى دولة اتحادية في الصومال. |
No tendrían, en cambio, ningún efecto en un Estado federal cuya constitución establezca que las cuestiones relativas a las operaciones garantizadas se rigen por las leyes federales. | UN | وقد لا يكون لهذه القواعد أثر في دولة اتحادية ينص دستورها على أن مسائل المعاملات المضمونة تحكمها القوانين الاتحادية. |
Estamos comprometidos con la evolución de un Estado unitario a un Estado federal, compuesto por dos regiones con un alto nivel de autonomía. | UN | إننا ملتزمون بتطور الدولة الموحدة إلى دولة اتحادية تتكون من إقليمين يتمتعان بالحكم الذاتي بدرجة كبيرة. |
Un orador de un Estado federal que había ensayado la lista de verificación para la autoevaluación ampliada afirmó que las respuestas a dicha lista se habían compilado a nivel central. | UN | وذكر متكلم من دولة اتحادية كانت قد جرّبت قائمة التقييم الذاتي المرجعية أن الردود عليها قد جُمِّعت على الصعيد المركزي. |
La demanda más conflictiva que han hecho algunos grupos es que la región entera del Tarai se designe como un Estado federal. | UN | وأكثر المطالب الخلافية التي تقدمت بها بعض الجماعات المسلحة تتعلق بإعلان منطقة تاراي بأكملها، دولة اتحادية واحدة. |
El tribunal también explicó cómo debía aplicarse en un Estado federal la norma de no discriminación que figura en el artículo III de la Convención de Nueva York. | UN | وناقشت المحكمة أيضاً كيفية تطبيق قاعدة عدم التمييز الواردة في المادة الثالثة من اتفاقية نيويورك في دولة اتحادية. |
Suiza es un Estado federal y tiene 26 cantones, cada uno de los cuales posee su propia Constitución y legislación. | UN | سويسرا دولة اتحادية تضم 26 مقاطعة. ولكل مقاطعة دستورها وتشريعاتها. |
33. Sobre la base de la estructura constitucional particular y otras consideraciones políticas y geográficas en un Estado, el mecanismo independiente de un Estado federal podría ser un órgano federal unificado o un sistema con múltiples órganos. | UN | 33 - واستناداً إلى الهيكل الدستوري المحدد وغير ذلك من الاعتبارات السياسية والجغرافية في دولة ما، يمكن للآلية المستقلة للدولة الاتحادية إما أن تكون هيئة اتحادية موحدة، أو نظاما متعدد الهيئات. |
No cabe duda de que esta posición puede ser diferente en los casos excepcionales en que las unidades que componen un Estado federal ejercen ciertas competencias internacionales limitadas, por ejemplo, para los fines de formalizar tratados sobre cuestiones locales. | UN | ولا شك في أن هذا الموقف قد يختلف في الحالات الاستثنائية التي تمارس فيها الوحدات المكونة للدولة الاتحادية بعض الصلاحيات الدولية المحدودة كالصلاحيات التي تمارسها، مثلا، ﻷغراض إبرام معاهدات تتعلق بمسائل محلية. |
Algunos miembros subrayaron la importancia de incluir entidades públicas territoriales como las unidades constitutivas de un Estado federal, que no eran lo mismo que los órganos del Estado. | UN | وشدد بعض اﻷعضاء على أهمية ادراج الكيانات الحكومية اﻹقليمية كالوحدات التي تتكون منها الدولة الاتحادية مشيرين إلى أنها تختلف عن أجهزة الدولة. |
El Gobierno de Georgia propone conceder a Abjasia un amplio grado de autonomía dentro de un Estado federal de Georgia. | UN | فحكومة جورجيا تقترح منح أبخازيا درجة واسعة من الاستقلال الذاتي في إطار دولة فيدرالية واحدة لجورجيا. |
Para los fines del artículo 36, esa regla será aplicable por analogía a todo supuesto en el que existan establecimientos en más de una entidad territorial de un Estado federal. | UN | ولأغراض المادة 36، ينبغي أن تنطبق تلك القاعدة قياسا على الحالات التي تكون فيها أماكن عمل متعددة واقعة في كيانات مختلفة تابعة لدولة اتحادية. |
Los partidarios de un Estado federal y los defensores de la independencia también están de acuerdo en que hay que tomar medidas para remediar la situación, y a ellos se ha unido recientemente otro grupo, al que denomina " los del statu quo " , que ha cambiado su posición sobre el tema. | UN | فقد اتفق مؤيدوه أن تكون بورتوريكو ولاية اتحادية وأنصار الاستقلال على الخطوات اللازم اتخاذها لمعالجة الحالة، وانضم إليهم مؤخرا مجموعة، أشار إليها باسم أنصار الحفاظ على الوضع الراهن، التي غيرت موقفها من الموضوع. |
Ello implica el establecimiento de un Estado federal chipriota bicomunal y bizonal con una soberanía y una personalidad internacional únicas y con una sola ciudadanía. | UN | وينطوي هذا على إنشاء اتحاد فيدرالي بين طائفتين ومنطقتين في قبرص، يتمتع بسيادة واحدة، ويكون ذا شخصية دولية، وذا جنسية واحدة. |