Deseo formular una advertencia respecto del peligro de hacer de las consideraciones puramente étnicas y religiosas la base para forjar un Estado moderno. | UN | وأود أن أحذر من خطر اتخاذ الاعتبارات العرقية والدينية البحته أساسا لصياغة أي دولة حديثة. |
De ahí la necesidad absoluta de esta reconciliación entre los haitianos y Haití. Es una condición sine qua non para crear un Estado moderno reconstruyendo la economía. | UN | هذا هو السبب في وجود حاجة ماسة إلى هذا الوفاق بين أبناء هايتي وهايتي، وهو شرط أساسي ﻹنشاء دولة حديثة بإعادة بناء الاقتصاد. |
Se esfuerza intensamente por aumentar las oportunidades de trabajo y busca mejorar la calidad de vida de todos los bolivianos, a fin de llegar al siglo XXI con un Estado moderno, descentralizado y participativo. | UN | وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة. |
Una administración pública eficaz en un Estado moderno exige especialmente instituciones jurídicas que sean eficaces. | UN | إن اﻹدارة العامة الفعالة في دولة عصرية تتطلب بوجه خاص وجود مؤسسات قانونية فعالة. |
Semejantes desplazamientos tradicionales un Estado moderno podría considerarlos como migraciones clandestinas. | UN | ويمكن أن تنظر الدولة الحديثة إلى أنماط انتقال تقليدية من هذا القبيل بوصفها هجرة سرية. |
La sociedad de Qatar ha experimentado una profunda transformación que incluye todos los aspectos de un Estado moderno y ha asumido la responsabilidad por el bienestar de su pueblo. | UN | وشهد المجتمع القطري تحولا رئيسيا شمل كافة جوانبه، في دولة حديثة أخذت على عاتقها المسؤولية لما فيه خير شعبها. |
Sus gestiones aseguraron que las Naciones Unidas se sumaran al Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional en el apoyo a la realización de un Estado moderno, democrático y soberano. | UN | فقد كفل بجهوده تضامن الأمم المتحدة مع حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في دعم إقامة دولة حديثة ديمقراطية ذات سيادة. |
Esta es solamente una de las corrientes de los cambios que ocurren en Polonia. Sin embargo, es cada vez más universal y popular y, por lo tanto, cada vez más importante en la construcción de un Estado moderno. | UN | وهذا تيار واحد فقط من تيارات التغييــر الجاري اﻵن في بولندا، الذي تتزايد شمولية وشعبيــة وبالتالي أهمية في بناء دولة حديثة. |
Al mismo tiempo, lamenta las numerosas restricciones que se aplican todavía a las nuevas tecnologías, que son ineludibles en un Estado moderno. | UN | ويعرب مع ذلك عن أسفه لاستمرار فرض العديد من القيود على التكنولوجيات الجديدة، التي لم يعد بإمكان دولة حديثة الالتفاف عليها. |
El establecimiento de Tayikistán como un Estado moderno, democrático y secular coincidió con la necesidad de buscar nuestras propias formas de interactuar eficazmente con un mundo en rápida evolución. | UN | إن تأسيس طاجيكستان بصفتها دولة حديثة وديمقراطية وعلمانية تزامن مع نشوء ضرورة البحث عن طرقنا الخاصة للتفاعل بكفاءة في عالم سريع التغير. |
Los fundadores de Israel tenían la visión de crear un Estado moderno en la antigua patria del pueblo judío, realizando con ello su derecho a la libre determinación mientras vivían en paz y seguridad con sus vecinos. | UN | وقد كان لمؤسسي إسرائيل رؤية تتمثل في إقامة دولة حديثة في الموطن القديم للشعب اليهودي، وبذلك يُعمل حقه في تقرير المصير، ويعيش في سلام وأمن مع جيرانه. |
La construcción de un Estado moderno, de funcionamiento democrático y gestión transparente, tropezó con la inercia interna de la cultura de partido único y con las limitaciones económicas y sociales. | UN | فقد عارضت قوى الجمود الداخلية المرتبطة بثقافة الحزب واحد والصعوبات الاقتصادية والاجتماعية إقامة دولة حديثة ديمقراطية في تصريف شؤونها وشفافة في إدارة أعمالها الحكومية. |
4. Una condición digna en un Estado moderno - una oportunidad para la igualdad de oportunidades | UN | 4 - مركز جليل في دولة حديثة - فرصة للتساوي في الفرص |
La construcción de un Estado moderno y democrático en su funcionamiento y transparente en la gestión de los asuntos públicos se vio obstaculizada por el lastre interno que suponía la cultura del partido único y los condicionantes económicos y sociales. | UN | فقد اصطدم بناء دولة حديثة ديمقراطية في عملها وشفافة في تدبير شؤونها العامة بقوة داخلية جاذبة مرتبطة بثقافة الحزب الوحيد وبالضغوط الاقتصادية والاجتماعية. |
Los fundadores de Israel anhelaban crear un Estado moderno en la patria milenaria del pueblo judío a fin de hacer efectivo su derecho a la libre determinación y a la convivencia con sus vecinos en paz y seguridad. | UN | ولقد تضمنت رؤية الآباء المؤسسين لإسرائيل إنشاء دولة حديثة في وطن الأمة اليهودية القديم، من أجل مساندة الحق في تقرير المصير، والعيش في سلام وأمن مع جيران تلك الدولة. |
La nueva puesta en marcha de un Estado moderno y eficaz debería permitirle tener confianza en el futuro y elegir sus opciones a mediano plazo. | UN | ومن المقرر أن تتيح لهم إقامة دولة عصرية وفعالة الثقة في المستقبل وخيارات متوسطة اﻷجل. |
Profundamente respetado por su pueblo y por la comunidad mundial, a Su Alteza Serenísima se lo recordará por sus incansables esfuerzos y sus dotes de mando para la transformación de Mónaco en un Estado moderno y dinámico. | UN | وسيبقى صاحب السمو في الذاكرة على جهوده الدؤوبة وزعامته القديرة في تحويل موناكو إلى دولة عصرية دينامية. |
La construcción de un Estado moderno de funcionamiento democrático y gestión transparente tropezó con la inercia interna debida a la doctrina de partido único y a las limitaciones económicas y sociales. | UN | إن إنشاء دولة عصرية تتسم بالديمقراطية في وظيفتها، والشفافية في إدارتها، جوبه بضغوط داخلية ترتبط بثقافة الحزب الواحد والقيود الاقتصادية والاجتماعية. |
Antes de 1961 no existían carreteras para automóviles, teléfonos, escuelas, hospitales, suministro de electricidad y demás comodidades de un Estado moderno. | UN | وقبل عام 1961 لم تكن هناك طرق مرصوفة أو تليفونات أو مدارس أو مستشفيات أو كهرباء أو غير ذلك من مرافق الدولة الحديثة. |
Su propósito era garantizar la igualdad de los ciudadanos en el contexto de un Estado moderno en el que rige la legalidad. | UN | وتكفل أقصى مستلزمات العدالة للأفراد في إطار الدولة الحديثة التي يسود فيها القانون. |
Se enfrentan, en especial en África, a la necesidad urgente de construir un Estado moderno, único garante de la cohesión nacional y de la supremacía del interés general. | UN | وهي تواجه، وخاصة في افريقيا، الحاجة الملحة إلى بناء الدولة العصرية التي هي الضمان الوحيد للتماسك الوطني ولسيادة المصلحة العامة. |
Nuestra visión de Serbia es la de un Estado moderno, democrático y desarrollado económica y culturalmente, respetado por todos. | UN | ورؤيتنا لصربيا هي رؤية لدولة حديثة وديمقراطية ومتطورة اقتصاديا وثقافيا، ومحترمة من الجميع. |