ويكيبيديا

    "un estado no parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دولة غير طرف
        
    • دولة ليست طرفا
        
    • أي دولة ليست طرفاً
        
    • لدولة غير طرف
        
    • دولة واحدة غير طرف
        
    • دولةٌ واحدة من الدول غير الأطراف
        
    • الدولة غير الطرف
        
    El Tratado también es una ayuda en caso de que un Estado no parte cambie de parecer. UN واستمرار المعاهدة يساعد كذلك عندما تقرر دولة غير طرف تغيير موقفها منها.
    Por lo menos en un caso, un Estado no parte ha vinculado la adhesión a la Convención con la resolución de una cuestión de soberanía. UN وفي حالة واحدة على الأقل، ربطت دولة غير طرف مسألة الانضمام إلى الاتفاقية بتسوية مسألة تتعلق بالسيادة.
    Además, los Estados Partes han examinado la relación que guarda esta disposición con el tránsito de minas antipersonal por un Estado no parte en la Convención. UN وإضافة إلى ذلك، ناقشت الدول الأطراف ما إذا كانت مسألة قيام دولة غير طرف في الاتفاقية بتمرير ألغام مضادة للأفراد عبرها مسألة تندرج في نطاق الفقرة الفرعية المذكورة.
    En los cinco años anteriores la tendencia ha sido más bien la contraria: dos Estados que no son partes en el TNP ensayaron armas nucleares, mientras que un Estado no parte ha continuado operando instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y no ha renunciado a la opción de poseer armas nucleares. UN فقد قامت دولتان من غير الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار بإجراء تجارب على أسلحة نووية، في حين واصلت دولة ليست طرفا في المعاهدة تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات ولم تعلن نبذها لخيار حيازة الأسلحة النووية.
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    También lamentaron que el Comité no hubiera logrado resultados tangibles debido a la insistencia de una delegación en apoyar las políticas nucleares de un Estado no parte en el Tratado. UN وأعربوا كذلك عن أسفهم لعدم تمكﱡن اللجنة من التوصل إلى نتيجة جوهرية بسبب اصرار أحد الوفود على دعم السياسات النووية لدولة غير طرف في معاهدة عدم الانتشار.
    Desde la Cumbre de Cartagena, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres ha informado de que un Estado no parte -- Myanmar -- ha hecho nuevo uso de minas antipersonal y que agentes armados no estatales en los siguientes seis países han hecho otro tanto: Afganistán, Colombia, India, Myanmar, Pakistán y Yemen. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أبلغت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية بأن دولة واحدة غير طرف هي ميانمار استخدمت الألغام المضادة للأفراد من جديد وأن أطرافاً مسلحة من غير الدول في البلدان الستة التالية فعلت ذلك أيضاً. أفغانستان، وباكستان، وكولومبيا، وميانمار، والهند، واليمن.
    Mientras que algunas delegaciones consideraron interesante esta posibilidad, otras entendieron que ello podía crear dificultades, por ejemplo, en caso de elección de dos expertos de la misma nacionalidad o de un experto que tuviera la nacionalidad de un Estado no parte. UN وبينما رأت بعض الوفود أن هذه الإمكانية مفيدة، رأت وفود أخرى أنها قد تسبب صعوبات، مثل انتخاب خبيرين من نفس الجنسية أو خبير من رعايا دولة غير طرف.
    No obstante, la intervención conforme al artículo 62 del Estatuto, que permite que un Estado no parte dé plenamente a conocer sus intereses, puede desempeñar un papel significativo, y de hecho lo hace, en la evolución de la jurisprudencia de la Corte. UN غير أن التدخل في إطار المادة 62 من النظام الأساسي، الذي يمكن دولة غير طرف من جعل مصالحها معروفة تماما، يمكن أن يؤدي دورا هاما في الاجتهاد القضائي الآخذ في التطور للمحكمة، وهو يؤدى هذا الدور بالفعل.
    103. Uno de los motivos aducidos para conservar el párrafo era la importancia de velar por que los Estados Partes en la convención siguieran vinculados por ella incluso cuando el autor de un ataque contra el personal de las Naciones Unidas fuera ciudadano de un Estado no parte en la convención. UN ٣٠١ - وتأييدا لﻹبقاء على الفقرة جرى إيضاح أنها هامة لضمان استمرار التزام الدول اﻷطراف بها حتى لو كان مرتكب الهجوم على موظفي اﻷمم المتحدة من مواطني دولة غير طرف في الاتفاقية.
    La interpretación correcta parece ser la primera (de lo contrario, la corte podría ejercer sus poderes en el territorio de un Estado no parte sin su consentimiento). UN ويبدو أن اﻹشارة اﻷولى هي التفسير الصحيح )وإلا فسيكون في مقدور المحكمة ممارسة سلطات في أراضي دولة غير طرف دون رضاها(.
    La Sala de Instrucción podrá, en las mismas condiciones, dar curso a una solicitud de este tipo presentada por un Estado no parte, teniendo en cuenta al tomar su decisión el comportamiento de ese Estado con ocasión de anteriores solicitudes de cooperación que le hayan sido dirigidas por la Corte, así como los intereses de la justicia. UN ويجوز لدائرة التحقيق، في الظروف ذاتها، الموافقة على مثل هذا الطلب إذا قدم من دولة غير طرف. وتراعي، عند اتخاذ قرارها، سلوك هذه الدولة إزاء طلبات تعاون سابقة وجهت إليها من قبل المحكمة، فضلا عن مصلحة العدالة.
    La Sala de Instrucción podrá, en las mismas condiciones, dar curso a una solicitud de este tipo presentada por un Estado no parte, teniendo en cuenta al tomar su decisión el comportamiento de ese Estado con ocasión de anteriores solicitudes de cooperación que le hayan sido dirigidas por la Corte, así como los intereses de la justicia. UN ويجوز لدائرة التحقيق، في الظروف ذاتها، الموافقة على مثل هذا الطلب إذا قدم من دولة غير طرف. وتراعي، عند اتخاذ قرارها، سلوك هذه الدولة إزاء طلبات تعاون سابقة وجهت إليها من قبل المحكمة، فضلا عن مصلحة العدالة.
    El hecho de que tres Estados partes hayan remitido sus situaciones a la Corte Penal Internacional y que un Estado no parte haya reconocido su competencia en virtud del párrafo 3 del artículo 12 demuestra claramente que esta institución responde a una verdadera necesidad de la comunidad internacional. UN إن إحالة ثلاث دول أعضاء لحالاتها إلى المحكمة الجنائية الدولية وإقرار دولة غير طرف باختصاص المحكمة وفقا للفقرة 3 من المادة 12، يبرهنان بوضوح شديد على أن هذه المؤسسة تلبي حاجة حقيقية لدى المجتمع الدولي.
    Preocupa asimismo a México, que en el reciente acuerdo en materia de cooperación nuclear para fines civiles convenido entre Estados Unidos e India, no se haya tenido presente el principio de universalización del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, en cambio, se haya promovido un acuerdo de esta naturaleza con un Estado no parte del Tratado. UN وبنفس المنطق، تشعر المكسيك بالقلق لأنه لم يول اعتبار، في اتفاق للتعاون النووي للأغراض المدنية عقد مؤخرا بين الهند والولايات المتحدة، لمبدأ عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بل على العكس، تم التوصل إلى هذا الاتفاق مع دولة غير طرف في المعاهدة.
    En ese contexto, nos preocupa que precisamente un Estado depositario del TNP haya juzgado unilateralmente oportuno concluir un acuerdo de cooperación nuclear con un Estado no parte del Tratado, lo cual, en nuestra opinión es contrario, si no a la letra, sí al espíritu de dicho instrumento, al fin y objeto mismo del tratado vulnerando sus objetivos fundamentales y vaciándolo de contenido. UN وفي هذا السياق، نشعر بالقلق لأن دولة وديعة لمعاهدة عدم الانتشار رأت من جانب واحد أن من المناسب إبرام اتفاق للتعاون النووي مع دولة غير طرف في المعاهدة وهو أمر نراه مخالفاً لروح هذا الصك إن لم يكن لنص المعاهدة وهدفها الفعلي، الأمر الذي يقوض أهدافها الجوهرية ويجردها من مضمونها.
    En los cinco años anteriores la tendencia ha sido más bien la contraria: dos Estados que no son partes en el TNP ensayaron armas nucleares, mientras que un Estado no parte ha continuado operando instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias y no ha renunciado a la opción de poseer armas nucleares. UN فقد قامت دولتان من غير الدول الأطراف في معاهدة حظر الانتشار بإجراء تجارب على أسلحة نووية، في حين واصلت دولة ليست طرفا في المعاهدة تشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات ولم تعلن نبذها لخيار حيازة الأسلحة النووية.
    2. Cuando la Conferencia examine cuestiones relacionadas únicamente con un Protocolo de la Convención, el Presidente, en caso de que sea el representante de un Estado no parte en el Protocolo en cuestión, designará a uno de los Vicepresidentes que sea representante de un Estado Parte en el Protocolo en cuestión para que lo sustituya. UN 2- عندما ينظر المؤتمر في أمور تتعلق بأحد بروتوكولات الاتفاقية فحسب، يتعين على الرئيس، في حال كونه ممثل دولة ليست طرفا في البروتوكول المعني، أن يعين من بين نواب الرئيس ممثل دولة هي طرف في البروتوكول المعني لكي يقوم مقامه.
    2. Cuando la Conferencia examine cuestiones relacionadas únicamente con un Protocolo de la Convención, el Presidente, en caso de que sea el representante de un Estado no parte en el Protocolo en cuestión, designará a uno de los Vicepresidentes que sea representante de un Estado Parte en el Protocolo en cuestión para que lo sustituya. UN 2- عندما ينظر المؤتمر في أمور تتعلق بأحد بروتوكولات الاتفاقية فحسب، يتعين على الرئيس، في حال كونه ممثل دولة ليست طرفا في البروتوكول المعني، أن يعين من بين نواب الرئيس ممثل دولة هي طرف في البروتوكول المعني لكي يقوم مقامه.
    Tampoco imponía el artículo relativo a la entrada en vigor ninguna obligación jurídicamente vinculante a un Estado no parte en el tratado, con independencia de que la ratificación, o no, de ese Estado fuera una condición para la entrada en vigor del tratado. UN كما أن المادة الخاصة ببدء النفاذ لا تفرض أي التزامات ملزمة قانوناً على أي دولة ليست طرفاً في المعاهدة، بصرف النظر عما إذا كان تصديق تلك الدولة يعد شرطاً لبدء نفاذ المعاهدة أو لم يكن كذلك.
    A juicio de Malasia, los casos en que se concede trato preferencial a un Estado no parte en comparación con Estados partes constituyen una grave violación del espíritu y la letra del Tratado. UN وترى ماليزيا أن هذه الحالات المتمثلة في منح معاملة تفضيلية لدولة غير طرف في المعاهدة مقارنة بالدول الأطراف فيها، تشكل انتهاكا صارخا للمعاهدة روحا ونصا.
    Desde la Cumbre de Cartagena, la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres ha informado de que un Estado no parte -- Myanmar -- ha hecho nuevo uso de minas antipersonal y que agentes armados no estatales en los siguientes seis países han hecho otro tanto: Afganistán, Colombia, India, Myanmar, Pakistán y Yemen. UN ومنذ قمة كارتاخينا، أبلغت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية بأن دولة واحدة غير طرف هي ميانمار استخدمت الألغام المضادة للأفراد من جديد وأن أطرافاً مسلحة من غير الدول في البلدان الستة التالية فعلت ذلك أيضاً. أفغانستان، وباكستان، وكولومبيا، وميانمار، والهند، واليمن.
    un Estado no parte declaró que disponía de reservas de municiones en racimo. UN وأعلنت دولةٌ واحدة من الدول غير الأطراف() عن وجود مخزونات لديها.
    ] notificar a las autoridades competentes de un Estado no parte en aquellos casos en que se encuentre en su territorio una víctima de la trata de personas nacional de ese Estado no Parte. UN [ أن تبلغ السلطات المختصة في دولة غير طرف كلما عثر في اقليم الدول الطرف على ضحية للاتجار هي من رعايا تلك الدولة غير الطرف .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد