Como es sabido, indica la ruta que debe llevar a la creación, antes de tres años, de un Estado palestino independiente y soberano, que coexistirá lado a lado con Israel en condiciones de paz y seguridad. | UN | وحسبما هو معروف، ترسم هذه الخريطة الطريق نحو القيام في غضون ثلاث سنوات بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل في ظروف يسودها السلام والأمن. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional también debe ejercer toda la presión posible para que surja un Estado palestino independiente y soberano. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب على المجتمع الدولي أن يضع ثقله من أجل الضغط باتجاه إنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
Las Naciones Unidas deben seguir participando en los esfuerzos por establecer un Estado palestino independiente y soberano con Jerusalén como capital. | UN | ويجب أن تظل الأمم المتحدة تشارك في الجهود التي تبذل لإقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس. |
La solución debe conducir a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista con el Estado de Israel. | UN | وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
Muchas promesas y procesos de paz se han quedado a mitad de camino tratando de lograr el anhelado objetivo de un Estado palestino independiente y viable. | UN | ولا تزال وعود وعمليات سلمية عديدة تنتظر الهدف المنشود المتمثل في دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة. |
La persistencia en esas políticas debilitará todas las perspectivas de paz y creará obstáculos y dificultades para aplicar las iniciativas internacionales, en particular, la hoja de ruta que ha elaborado y patrocinado el Cuarteto y que debía permitir la creación de un Estado palestino independiente y viable. | UN | بل إن الإمعان فيها سيقوض احتمالات التوصل إلى السلام ويضع العراقيل والصعوبات أمام تنفيذ المبادرات الدولية، وعلى رأسها خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية والتي يفترض أن تفضي إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء والاستمرار. |
El Movimiento espera que mediante la campaña internacional se logre movilizar la opinión pública internacional contra la continuación de la ocupación israelí y la construcción ilegal del muro y los asentamientos, y en respaldo de la pronta materialización de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | ويراود الأمل حركة بلدان عدم الانحياز في أن تتمكن هذه الحملة الدولية من حشد الرأي العام الدولي لمواجهة استمرار الاحتلال الإسرائيلي والتشييد غير المشروع للجدار والمستوطنات، وتقديم الدعم لكي يتحقق إنشاء دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة في وقت قريب. |
Celebramos que Israel se retirara de Gaza, y confiamos en que a continuación se retire de la Ribera Occidental, propiciando la creación de un Estado palestino independiente y viable. | UN | ونحن نرحب بالانسحاب الإسرائيلي من غزة، وعلى ثقة بأن ذلك سيتبعه انسحاب من الضفة الغربية، مما يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء. |
Una vez más, quisiera reiterar nuestro pleno apoyo a la creación de un Estado palestino independiente y soberano que coexista al lado del Estado de Israel. | UN | وأود أن أكرر مرة أخرى دعمنا التام لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة إلى جانب دولة إسرائيل. |
Espera que esas conversaciones coadyuven a la creación de un Estado palestino independiente y soberano, que viva al lado de Israel en condiciones de paz. | UN | ويأمل الوفد أن تؤدي تلك المحادثات إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل. |
Por ese motivo, mi delegación no solo apoya, sino que reconoce, un Estado palestino independiente y soberano dentro de los límites de las fronteras de 1967. | UN | ولهذا السبب، فإن وفدي لا يؤيد فحسب دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة ضمن حدود عام 1967، بل ويعترف بها. |
En ese documento se manifestó el compromiso amplio y decidido de los participantes a apoyar el derecho del pueblo palestino a la libre determinación y al establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | وقد أعرب المشاركون في هذه الوثيقة عن التزامهم التام والراسخ بتأييد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره بحرية وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة. |
Reiteramos nuestro apoyo a un Estado palestino independiente y soberano que exista al lado del Estado de Israel. | UN | ونؤكد مجددا مساندتنا لقيام دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
Sólo una retirada total y completa de la Franja de Gaza que permita también el fin de la ocupación de la Ribera Occidental podría allanar el camino para la creación de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | ولن يمكن تمهيد الطريق لتكوين دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة إلا بالانسحاب التام والكامل من قطاع غزة الذي من شأنه أن يؤدي كذلك إلى نهاية احتلال الضفة الغربية. |
Pido al Gobierno y a la Autoridad Palestina que apliquen la hoja de ruta para el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano y de la paz duradera en la región. | UN | وأدعو الحكومة والسلطة الفلسطينية إلى تنفيذ خارطة الطريق المؤدية إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة وإلى السلام المستدام في المنطقة. |
Hace ya mucho tiempo que se ha definido una solución negociada, que incluye la creación de un Estado palestino independiente y soberano dentro de fronteras reconocidas, que viva en condiciones de paz y seguridad junto al Estado de Israel. | UN | فقد مر وقت طويل الآن منذ أن جرى تحديد حل عن طريق التفاوض يتضمن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة داخل حدود معترف بها. |
Ahora los mediadores internacionales y todas las partes interesadas deben instar a israelíes y palestinos a reanudar el diálogo como una vía para alcanzar nuestro objetivo común de establecer un Estado palestino independiente y viable, con integridad territorial, que coexista con Israel en un entorno de paz y seguridad. | UN | والآن، ينبغي لجميع الوسطاء الدوليين والأطراف المهتمة أن يحثوا الإسرائيليين والفلسطينيين على استئناف الحوار بوصفه سبيلا لتحقيق هدفنا المشترك في إقامة دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة وتتمتع بالسلامة الإقليمية وتعيش بسلام وأمن إلى جانب إسرائيل. |
En primer lugar, los miembros del Consejo han resaltado que la única solución viable al conflicto israelo-palestino es un acuerdo negociado entre las partes, y han hecho de nuevo hincapié en que sólo una solución de dos Estados con un Estado palestino independiente y viable que conviva en condiciones de paz y seguridad con Israel y sus otros vecinos puede traer la paz a la región. | UN | أولا، أكد أعضاء المجلس على أن الحل الوحيد القابل للتطبيق للصراع الإسرائيلي الفلسطيني هو اتفاق يتم التفاوض بشأنه بين الطرفين، وجددوا التأكيد على أن إحلال السلام في المنطقة لن يتحقق إلا بحل الدولتين وقيام دولة فلسطينية مستقلة وقابلة للحياة تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل وجيرانها الآخرين. |
El Sr. Pascoe transmitió las esperanzas del Secretario General de que pronto se reanudara el proceso de paz en el Oriente Medio con el objetivo de lograr un Estado palestino independiente y viable, que viviera junto a Israel, en paz y con seguridad, y una paz general entre árabes e israelíes, como se preveía en las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وذكر أن الأمين العام يأمل استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط بهدف قيام دولة فلسطينية مستقلة قابلة للبقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع إسرائيل آمنة، وتحقيق سلام شامل بين العرب وإسرائيل على النحو المتوخى في قرارات مجلس الأمن. |
Nuestro Comité apoya decididamente la solución de los dos Estados, por la que se crearía un Estado palestino independiente y soberano con las fronteras de 1967 y Jerusalén Oriental como capital, que se encontraría al lado de Israel y disfrutaría de paz y de seguridad. | UN | واللجنة داعم قوي للحل القائم على دولتين، إذ تُنشأ بموجبه دولة فلسطين المستقلة ذات السيادة ضمن حدود عام 1967، وتكون القدس الشرقية عاصمتها، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل بسلام وأمن. |
Mediante el proceso debe ponerse fin a la ocupación y crearse un Estado palestino independiente y viable, que esté en paz consigo mismo y con sus vecinos. | UN | ويجب أن تنهي هذه العملية الاحتلال وأن تنشئ دولة فلسطينية مستقلة قادرة على البقاء، تعيش بسلام مع نفسها ومع جيرانها. |
152. Algunos delegados se mostraron alarmados por el escaso apoyo financiero destinado al desarrollo y la construcción de la capacidad económica e institucional necesaria para que la economía funcionase bien y para establecer un Estado palestino independiente y viable. | UN | 152 - وأبدى بعض المندوبين انزعاجهم لمحدودية الدعم المالي المخصص للتنمية ولبناء القدرات الاقتصادية والمؤسسية المطلوبة لقيام اقتصاد جيد الأداء ودولة فلسطينية مستقلة قابلة للحياة. |
Es el día en que la comunidad internacional reafirma su compromiso con el pueblo palestino y el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. | UN | وهو اليوم الذي يعيد فيه المجتمع الدولي تأكيد التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة. |
Sistemáticamente hemos pedido el establecimiento de un Estado palestino independiente y viable. | UN | ونطالب باستمرار بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وقادرة على البقاء. |