De ese modo, se podrían utilizar con rapidez y eficacia para hacer frente a situaciones en que un Estado pequeño haya sido objeto de una agresión. | UN | ومن ثم فإنه يمكن استخدامها بسرعة وفعالية لعكس مسار أي حالة قد تتعرض فيها دولة صغيرة للعدوان. |
Sin las Naciones Unidas, un Estado pequeño como Saint Kitts y Nevis nunca habría sido escuchado. | UN | بدون اﻷمم المتحدة، ما كان يمكن أن يسمع صوت دولة صغيرة مثل سانت كيتس ونيفيس. |
Estonia es un Estado pequeño con moderados recursos, que desempeña un pequeño papel en la economía y el medio ambiente mundiales. | UN | إن إستونيا دولة صغيرة لها موارد معتدلة، وتضطلع بدور صغير في الاقتصاد العالمي والبيئة. |
En Granada, en unas pocas horas, se borraron los avances en el desarrollo de un Estado pequeño pero vibrante. | UN | وفي غرينادا أبيد، خلال بضع ساعات، التقدم الإنمائي لدولة صغيرة ولكنها نابضة بالحياة. |
No tengo duda alguna de que los miembros del Consejo coinciden conmigo en que el principio de soberanía es único e indivisible, ya sea respecto a una superpotencia o a un Estado pequeño. | UN | لا ريب أن الأعضاء يوافقونني على أن مبدأ السيادة مبدأ واحد لا يتجزأ، سواء بالنسبة لدولة عظمى أو لدولة صغيرة. |
En dichas situaciones la comunidad internacional debe adoptar de inmediato medidas concertadas en defensa de un Estado pequeño que resulte víctima de agresión. | UN | وفي هذه الحالات، يجب على المجتمع الدولي أن يتخذ اجراءات سريعة ومتضافرة لحماية الدولة الصغيرة التي أصبحت ضحية للعدوان. |
San Vicente y las Granadinas es un Estado pequeño con recursos técnicos y financieros limitados para responder a las exigencias de la lucha contra el terrorismo. | UN | فسانت فنسنت وجزر غرينادين دولة صغيرة ذات موارد مالية وتقنية محدودة بالنسبة لمتطلبات مكافحة الإرهاب. |
Por ser un Estado pequeño y vulnerable, Guyana considera importante el sistema de seguridad colectiva que ofrecen las Naciones Unidas. | UN | بوصف غيانا دولة صغيرة وضعيفة، فإنها تعلق أهمية على منظومة الأمن الجماعي التي توفرها الأمم المتحدة. |
El Principado de Mónaco es un Estado pequeño que disfruta de cierta prosperidad. | UN | وإمارة موناكو دولة صغيرة تتمتع بمستوى معين من الثروة. |
un Estado pequeño, como el Principado de Andorra, debía gestionar del mejor modo posible los escasos recursos económicos y humanos de que disponía. | UN | فعلى دولة صغيرة مثل إمارة أندورا أن تدبر الموارد الاقتصادية والبشرية الضعيفة المتاحة لها أحسن تدبير. |
40. Omán observó que Singapur era un Estado pequeño con una alta densidad de población. | UN | 40- وأشارت سلطنة عمان إلى أن سنغافورة دولة صغيرة ذات كثافة سكانية مرتفعة. |
Un objeto así de grande podría diezmar un área metropolitana o hasta un Estado pequeño. | Open Subtitles | جسم بهذا الحجم يمكنه أن يهلك عاصمة أو حتى دولة صغيرة |
26. La experiencia ha demostrado en repetidas ocasiones la celeridad y brutalidad con que un agresor puede apoderarse de un Estado pequeño. | UN | ٢٦ - وقد برهنت التجربة مرارا على السرعة والوحشية اللتين يسيطر بهما المعتدي على أي دولة صغيرة. |
No sólo se da el caso de que Kuwait es un Estado pequeño que se enfrenta a un país excesivamente armado, sino que no se deben invertir los papeles: el Iraq es quien atacó a Kuwait y no al contrario. | UN | فالكويت ليست سوى دولة صغيرة في مواجهة بلد مدجج بالسلاح فحسب، وإنما أيضا على المرء أن يحاذر من أن تصبح اﻷدوار معكوسة: فالعراق هو الذي هاجم الكويت وليـس العكس. |
Para un Estado pequeño que lucha por su desarrollo, una catástrofe inesperada, con pesadas consecuencias económicas y de otro tipo, tiene efectos profundos que no se perciben de inmediato. | UN | وبالنسبة الى دولة صغيرة تسعى الى اللحاق بركب التنمية، يمكن أن تترتب على حدوث اضطراب غير متوقع، مع كل ما يحمل ذلك من عواقب اقتصادية وغيرها، نتائج بعيدة اﻷثر لا تتضح معالمها فورا. |
Nuestra perspectiva es la de un Estado pequeño. | UN | إننا ننظر من منظور دولة صغيرة. |
Por último, pero no menos importante, para un Estado pequeño, como Mongolia, la condición de estar libre de armas nucleares se vería robustecida si se garantizara su seguridad general. | UN | وأخيرا وليس آخرا، فإن مركز الدولة الخالية من اﻷسلحة النووية، بالنسبة لدولة صغيرة مثل منغوليا، من شأنه أن يكون مركزا أقوى لو تمت كفالة أمنها بصورة عامة. |
Si bien lamenta la ausencia de una delegación en la sesión, el Comité reconoce las dificultades que plantea la designación de esa delegación a un Estado pequeño como Tonga. | UN | وإذ تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود وفد لحضور الجلسة، فإنها تعترف بالصعوبات التي تلازم تعيين وفد كهذا بالنسبة لدولة صغيرة مثل تونغا. |
Si bien lamenta la ausencia de una delegación en la sesión, el Comité reconoce las dificultades que plantea la designación de esa delegación a un Estado pequeño como Tonga. | UN | وإذ تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود وفد لحضور الجلسة، فإنها تعترف بالصعوبات التي تلازم تعيين وفد كهذا بالنسبة لدولة صغيرة مثل تونغا. |
Es una tentativa de San Marino, un Estado pequeño que ha rechazado la guerra como medio de arreglo de controversias, para contribuir al logro de los objetivos del Decenio. | UN | وهي محاولة من جانب سان مارينو، تلك الدولة الصغيرة التي رفضت الحرب وسيلة لتسوية المنازعات، ﻷن تسهم في تحقيق أهداف العقد. |
un Estado pequeño y vulnerable siempre asigna más importancia al reconocimiento de su propia identidad y a la defensa de su estabilidad. | UN | إن الدولة الصغيرة والضعيفة دائما تولي أهمية أكبر للاعتراف بهويتها ذاتها وللدفاع عن استقرارها. |
Las autoridades consideran que los Testigos de Jehová, en su condición de ciudadanos griegos, deben respetar las leyes vigentes y tener en cuenta las características particulares de Grecia, a saber, un Estado pequeño que debe proteger su integridad territorial. | UN | وتقول السلطات إن على شهود يهوه بوصفهم مواطنين احترام التشريعات النافذة ومراعاة خصوصية اليونان كدولة صغيرة عليها حماية سلامته اﻹقليمية. |