ويكيبيديا

    "un estilo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نمط
        
    • أسلوب
        
    • أسلوبا في
        
    • الأخذ بأسلوب
        
    En otra época, los traías al mundo y te cuidaban la granja, pero ya no llevamos un estilo de vida agrícola. Open Subtitles ،أعني في الأيام الخوالي عندما تُنجب الأطفال ،يقومون بالاهتمام بمزرعتك لكننا لا نعيش نمط الحياة الزراعية بعد الآن
    La capacitación es un instrumento para aumentar la participación en la vida pública, evitar las enfermedades, tener un estilo de vida saludable y mantenerse activo. UN والتدريب أداة لزيادة المشاركة في الحياة العامة، ومنع المرض، والحفاظ على نمط حياتي صحي، والمحافظة على النشاط.
    Segundo, tratamos de responsabilizar a los jóvenes y prepararlos para que adopten un estilo de vida sano y equilibrado. UN ثانيا، نسعى لغرس شعور بالمسؤولية لدى الشباب، وإعدادهم لاعتماد نمط حياة صحي ومتوازن.
    La adopción de un estilo de vida vegetariano podría reducir tu consumo de agua hasta en un tercio. TED كما أن إعتماد أسلوب حياة نباتي يمكن أن يقلص ما يصل إلى ثلث بصمتك المائية.
    Provee 1.500 viviendas con la opción de un estilo de vida más urbano. TED انها توفر 1500 مسكن مع خيار أسلوب حياة أكثر من تحضرا.
    La situación en esos centros de conflicto se ve aún más agravada por el abominable y atroz crimen del terrorismo, que se está convirtiendo en un estilo de vida. UN ويزيد الحالة تأججا في مراكز الصراع المذكورة جريمة الإرهاب البشعة الشنعاء، التي تتخذ طريقها بسرعة لتصبح أسلوبا في الحياة.
    Estas medidas tienen por finalidad fomentar un estilo de vida saludable a lo largo de todas las edades y controlar las principales enfermedades no transmisibles. UN واتخذت هذه الخطوات بهدف تشجيع نمط عيش صحي طيلة الحياة والسيطرة على الأمراض الكبرى غير المنقولة.
    Como medio para lograr este objetivo, IOGT International promueve un estilo de vida libre del alcohol y de otras drogas. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع المنظمة نمط حياة خال من الكحوليات وسائر المخدرات.
    Como parte de los planes de estudio, Israel promueve un estilo de vida sano y sin drogas. UN ولم تنفك إسرائيل تشجع نمط العيش الصحي الخالي من المخدرات كجزء من المقررات الدراسية.
    La prosperidad cada vez mayor y el derecho al desarrollo entre los pobres del mundo exigen que las personas de todas las naciones hagan la transición hacia un estilo de vida sostenible. UN فالثراء المتزايد، وحق فقراء العالم في التنمية يتطلبان من شعوب جميع الأمم تحقيق الانتقال إلى نمط معيشة مستدام.
    En muchas formas, soy lo que todo padre quisiera, por haber convertido un estilo de vida sedentario, jugando a videojuegos, en una carrera real en la que se gana dinero real. TED لذا، أنا أمثل من عدة نواحٍ، ما يحلم به الأهل بأن يحول أحد ما نمط حياة ألعاب الفيديو قليل الحركة إلى مهنة حقيقية تدر مالاً حقيقياً.
    que habían abandonado la lengua y la cultura vikinga a favor de un estilo de vida francés, pero seguían peleando como vikingos. TED و تخلوا عن ثقافة الفايكنج و لغتهم لاجل نمط المعيشة الفرنسي، لكنهم مازالوا يحتفظون ببسالة الفاينكج في القتال.
    Y, por ejemplo, encontramos un estilo de vida formal. TED وعلى سبيل المثال، وجدنا نمط الحياة الرسمي هذا
    Entonces, ¿cómo podemos hacer células solares más asequibles y para todos, y no solo para la gente que puede permitirse un estilo de vida sostenible? TED كيف يمكنك تسهيل وصول الخلايا الشمسية وللجميع، وليس فقط للناس القادرين على تحمل نمط الحياة المستدامة؟
    Y descubrimos que no sólo habíamos robado unas vacaciones robamos un estilo de vida completo. Open Subtitles و اكتشفنا أننا لم نسرق عطلة فحسب لقد سرقنا أسلوب حياة جديد تماماً
    Sabemos que no podemos sobornar a personas que tienen un estilo de vida y cuya identificación con su tierra natal es tan intensa como la que describió la Sra. Wendy Teggart. UN إننا نعرف أنه لا يمكننا رشوة شعب له أسلوب معيشي معين، قوة انتمائه إلى وطنه كتلك التي وصفتها، مثلا، السيدة ويندي تيغارت.
    Este año tenemos previsto incorporar en la administración pública un estilo de gestión centrada en los resultados que concentre la atención y los recursos en la consecución de objetivos concretos y medibles dentro de plazos concretos. UN فنحـن نخطـط خـلال هذا العام لاعتماد أسلوب في الخدمة المدنية هو أسلوب اﻹدارة الموجهة نحو إحراز النتائج والذي يركــز اهتمامـه وموارده على تحقيق أهداف محددة يمكن قياسها ضمن أهداف زمنية معينة.
    Por ello, las autoridades competentes han adoptado un enfoque que fomenta un estilo de vida sano para los jóvenes y otros grupos de alto riesgo. UN واعتمدت السلطات بالتالي نهجا يركز على توفير أسلوب حياة صحي للشباب وللسكان اﻵخرين المعرضين لخطر أكبر.
    No son símbolo de un estilo de vida moderno. UN فهي ليست علامة على أسلوب حديث في الحياة.
    Estos nuevos enfoques representan un esfuerzo por fomentar un estilo de gestión más abierto y progresista en toda la Organización. UN وتمثل هذه النهوج الجديدة جهدا يشجع على اتباع أسلوب إدارة أكثر انفتاحا وتقدمي في المنظمة بأكملها.
    Esto exige que todos los miembros tengan un estilo de gestión que conjugue el papel principal del coordinador residente en las principales iniciativas del sistema de las Naciones Unidas con una adecuada delegación de atribuciones a los organismos miembros, basada en el concepto de organismo rector. UN ويقتضي ذلك أن يتبع جميع المعنيين أسلوبا في اﻹدارة يوازن بين اضطلاع المنسق المقيم بدور القيادة فيما يتعلق بالمبادرات الرئيسية لمنظومة اﻷمم المتحدة، والقيام على نحو ملائم بتفويض المسؤوليات للمنظمات اﻷعضاء استنادا إلى مفهوم الوكالة الرائدة.
    Se organizan diversas actividades de información en materia de nutrición y lactancia y de promoción de un estilo de vida saludable. UN وثمة تنظيم لأنشطة إعلامية متنوعة في مجال التغذية والرضاعة وتشجيع الأخذ بأسلوب صحي للحياة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد