Además era necesario hacer un estudio amplio de los servicios de apoyo administrativo para ver cuáles procesos o tareas eran redundantes o no añadían valor a las operaciones. | UN | بالإضافة إلى ذلك، هناك حاجة إلى إجراء دراسة شاملة عن خدمات الدعم الإدارية لتحديد العمليات أو المهام المتكررة أو التي لا تضيف قيمة أخرى. |
un estudio amplio de los costos deberían basarse en los siguientes factores: | UN | وتعطي عوامل رفع التكاليف التالية دراسة شاملة عن التكاليف: |
60. La Asamblea General, en su resolución 36/117 A, pidió al Comité de Conferencias que hiciera un estudio amplio de los principios que regían el levantamiento de actas de sesiones de órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٠٦ - في القرار ٦٣/٧١١ ألف، طلبت الجمعية العامة الى لجنة المؤتمرات أن تضطلع بإعداد دراسة شاملة عن اﻷساس المنطقي الذي يستند اليه في توفير محاضر الجلسات ﻷجهزة اﻷمم المتحدة. |
Se llevó a cabo un estudio amplio de los participantes en sesiones de capacitación anteriores para evaluar la eficacia de la capacitación proporcionada por el Fondo desde su creación. | UN | وأجريت دراسة استقصائية شاملة للمشاركين السابقين في التدريب لتقييم فعالية التدريب المقدم من الصندوق منذ إنشائه. |
Por último, y más importante aún, la Asamblea General tal vez decida solicitar que se realice un estudio amplio de las instituciones y actividades de capacitación en el marco del sistema de las Naciones Unidas en el que se propongan medidas prácticas para su coordinación. | UN | وختاما، وهو اﻷهم، قد ترى الجمعية العامة أن تطلب دراسة شاملة عن المؤسسات واﻷنشطة التدريبية داخل منظومة اﻷمم المتحدة تقترح التدابير العملية للتنسيق بين هذه اﻷنشطة. |
La Subcomisión recomendó que la Comisión y el Consejo Económico y Social la autorizaran a nombrar a uno de sus miembros Relator Especial encargado de preparar un estudio amplio de los derechos de los no ciudadanos. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بأن تأذن لها لجنة حقوق لإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعيين أحد أعضائها مقرراً خاصاً تسند إليه مهمة إعداد دراسة شاملة عن حقوق غير المواطنين. |
La Subcomisión recomendó que la Comisión y el Consejo Económico y Social la autorizaran a nombrar a uno de sus miembros Relator Especial encargado de preparar un estudio amplio de los derechos de los no ciudadanos. | UN | وأوصت اللجنة الفرعية بأن تأذن لها لجنة حقوق الإنسان والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعيين أحد أعضائها مقرراً خاصاً تسند إليه مهمة إعداد دراسة شاملة عن حقوق غير المواطنين. |
El programa para 2004 incluye la terminación de un estudio amplio de las relaciones entre política macroeconómica y política laboral, formación profesional, seguridad social e higiene del trabajo, desde el punto de vista del trabajo digno. | UN | ويشمل برنامج عام 2004 إنهاء دراسة شاملة عن الصلات بين سياسات الاقتصاد الكلي وسوق العمل، والتدريب المهني والضمان الاجتماعي، والسلامة والصحة في العمل، من منظور العمل اللائق. |
En cambio, se pidió a la secretaría de la Caja que presentara al Comité, en su próximo período de sesiones, un estudio amplio de las disposiciones sobre beneficios relacionadas con los familiares de los afiliados y jubilados de la CCPPNU. | UN | وعوضا عن ذلك، طُلب إلى أمانة الصندوق أن تقدم إلى المجلس في دورته المقبلة دراسة شاملة عن أحكام الاستحقاقات المتعلقة بأفراد أُسر المشتركين في الصندوق والمتقاعدين. |
Pregunta también sobre los planes para llevar a cabo un estudio amplio de la trata de personas, incluido el aspecto de la demanda, y pide que esa información se incluya en el próximo informe. | UN | وسألت أيضاً عن الخطط الرامية إلى إجراء دراسة شاملة عن الاتجار بالنساء، بما في ذلك الجانب المتعلق بالطلب. وطالبت بضرورة تقديم مثل هذه المعلومات في التقرير القادم. |
Finlandia participa en la Campaña del Consejo Europeo destinada a combatir la violencia contra las mujeres en 2008, y en el otoño se publicará un estudio amplio de la violencia contra los niños. | UN | وشاركت فنلندا في حملة مجلس أوروبا لمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2008 وستنشر في الخريف دراسة شاملة عن العنف الممارس ضد الأطفال. |
1. En su resolución 36/117 A, de 10 de diciembre de 1981, la Asamblea General pidió al Comité de Conferencias que hiciera un estudio amplio de los principios que regían el levantamiento de actas de sesiones de órganos de las Naciones Unidas. | UN | ١ - في القرار ٣٦/١١٧ ألف المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة المؤتمرات أن تضطلع بإعداد دراسة شاملة عن اﻷساس المنطقي الذي استلزم توفير محاضر جلسات ﻷجهزة اﻷمم المتحدة. |
En su resolución 36/117 A, de 10 de diciembre de 1981, la Asamblea General pidió al Comité de Conferencias que hiciera un estudio amplio de los principios que regían el levantamiento de actas de sesiones de órganos de las Naciones Unidas. | UN | ٧٢ - في القرار ٣٦/١١٧ ألف المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة المؤتمرات أن تضطلع بإعداد دراسة شاملة عن اﻷساس المنطقي الذي استلزم توفير محاضر جلسات ﻷجهزة اﻷمم المتحدة. |
Sugiere, entre otras cosas, que las autoridades emprendan un estudio amplio de los abusos, los malos tratos y la violencia doméstica, para comprender mejor la naturaleza y el alcance del problema, y refuercen los programas sociales orientados a prevenir todos los tipos de abusos de los niños y a rehabilitar a las víctimas. | UN | وتقترح اللجنة، في جملة أمور، أن تشرع السلطات في إنجاز دراسة شاملة عن الاعتداءات، وإساءة المعاملة والعنف المنزلي لتفهم طبيعة المشكلة ونطاقها تفهما أكبر ولتعزيز البرامج الاجتماعية الرامية إلى منع جميع أشكال إيذاء اﻷطفال والعمل على إعادة تأهيل اﻷطفال الضحايا. |
Sugiere, entre otras cosas, que las autoridades emprendan un estudio amplio de los abusos, los malos tratos y la violencia doméstica, para comprender mejor la naturaleza y el alcance del problema, y refuercen los programas sociales orientados a prevenir todos los tipos de abusos de los niños y a rehabilitar a las víctimas. | UN | وتقترح اللجنة، في جملة أمور، أن تشرع السلطات في إنجاز دراسة شاملة عن الاعتداءات، وإساءة المعاملة والعنف المنزلي لتفهم طبيعة المشكلة ونطاقها تفهما أكبر ولتعزيز البرامج الاجتماعية الرامية إلى منع جميع أشكال إيذاء اﻷطفال والعمل على إعادة تأهيل اﻷطفال الضحايا. |
126. El Comité se muestra preocupado porque, no obstante la persistencia de la pobreza, el Estado Parte no ha llevado a cabo un estudio amplio de las repercusiones de sus políticas de reforma económica sobre los niños, como se había recomendado anteriormente. | UN | 126- يساور اللجنة قلق لعدم إجراء الدولة الطرف، بالرغم من استمرار الفقر فيها، دراسة شاملة عن أثر سياساتها في مجال الإصلاح الاقتصادي على الأطفال، كما أوصت اللجنة بذلك سابقاً. |
Sin embargo, el examen llegó a la conclusión de que sería mejor aplazar un ajuste en la categoría de estos puestos hasta que se llevara a cabo un estudio amplio de las funciones en todo el mundo, incluso en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | غير أن الاستعراض خلص إلى أنه سيكون من الأفضل إرجاء تعديل رتبة الوظائف لحين إجراء دراسة استقصائية شاملة للمهام التي تم الاضطلاع بها في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك في عمليات حفظ السلام. |
Financiado por el FNUAP, la OIM y el ACNUR, el programa incluye un estudio amplio de las actuales políticas de migración de la región con respecto a su efecto sobre las transferencias de recursos humanos a corto y a largo plazo en los planos nacional, regional y mundial. | UN | والبرنامج، الذي يموله صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمنظمة الدولية للهجرة ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، يتضمن دراسة استقصائية شاملة عن سياسات الهجرة القائمة في المنطقة من حيث أثرها على تناقل الموارد البشرية القصير اﻷجل والطويل اﻷجل على الصُعُد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
196. El Comité sugiere que el Estado Parte emprenda un estudio amplio de los abusos y malos tratos de los niños en la familia. | UN | ٦٩١- وتقترح اللجنة أن تضطلع الدولة الطرف بدراسة شاملة عن إيذاء اﻷطفال وإساءة معاملتهم في محيط اﻷسرة. |
142. Habida cuenta de estas observaciones sobre el costo de un estudio amplio de las consideraciones financieras, el Comité acordó que los pasajes entre corchetes de las recomendaciones del grupo de contacto sobre la estimación de los gastos globales de aplicación del SAICM se suprimirían. | UN | 142- وفي ضوء هذه الملاحظات بشأن تكلفة إجراء دراسة واسعة للاعتبارات المالية وافقت اللجنة على حذف النص الموضوع داخل أقواس في توصيات فريق الاتصال فيما يتعلق بتقدير التكاليف الكلية لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على جميع المستويات. |
Una actividad conjunta reciente dio como resultado la preparación de la propuesta de un proyecto sobre un estudio amplio de la seguridad alimentaria en la ASEAN. | UN | وأسفر نشاط مشترك جرى الاضطلاع به مؤخرا عن إعداد مشروع مقترح لدراسة شاملة لﻷمن الغذائي في بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |