ويكيبيديا

    "un estudio de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دراسة بشأن
        
    • دراسة عن
        
    • دراسة أجرتها
        
    • دراسة لمنظمة
        
    • دراسة استقصائية عن
        
    • بدراسة بشأن
        
    • دراسة استقصائية بشأن
        
    • دراسة حول
        
    • إلى دراسة استقصائية
        
    • استقصاء بشأن
        
    • لدراسة أجرتها
        
    • بدراسة عن
        
    • ودراسة بشأن
        
    • دراسة استقصائية أجرتها منظمة
        
    • دراسة من إعداد
        
    Algunas delegaciones estimaron que se podía realizar un estudio de la viabilidad de una escuela para el personal del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن إجراء دراسة بشأن جدوى إنشاء كلية أركان عسكرية لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    Las autoridades deben llevar a cabo en primer lugar un estudio de la incidencia del fenómeno, después del cual pueden plantearse medidas legislativas específicas y ponerse en marcha programas de rehabilitación y formación. UN وينبغي للسلطات أولاً إجراء دراسة بشأن تأثير الظاهرة، ويمكن بعد ذلك إعداد تشريع خاص ووضع برامج ﻹعادة التأهيل والتدريب.
    El proyecto abarcaría información en las escuelas, un estudio de la sexualidad entre la juventud chilena y la difusión de sus resultados. UN ويتألف المشروع من توفير المعلومات في المدارس، وإعداد دراسة عن النشاط الجنسي بين الشباب الشيلي، ونشر نتائجها.
    El proyecto abarcaría información en las escuelas, un estudio de la sexualidad entre la juventud chilena y la difusión de sus resultados. UN ويتألف المشروع من توفير المعلومات في المدارس، وإعداد دراسة عن النشاط الجنسي بين الشباب الشيلي، ونشر نتائجها.
    un estudio de la Organización Mundial de la Salud, de 1997, informó de que, según los cálculos, 30,6 millones de mujeres y niñas, alrededor del 60% del total de la población de Nigeria, han sufrido la mutilación genital. UN وأفادت دراسة أجرتها منظمة الصحة العالمية في عام ٧٩٩١ عن أن ما يقدر ﺑ ٦,٠٣ مليون إمرأة وطفلة، أو زهاء ٠٦ في المائة من مجموع سكان نيجيريا، قد خضعن لعمليات تشويه أعضائهن التناسلية.
    La Asociación tomó parte en un estudio de la OIT sobre las necesidades laborales y de habilidades en el sector de la energía renovable. UN وساهمت الرابطة في دراسة لمنظمة العمل الدولية عن الاحتياجات المهنية والمهارات المطلوبة للطاقة المتجددة.
    En colaboración con el Ministerio de Salud, se está efectuando un estudio de la situación en materia de nutrición de los niños situados en campamentos para personas desplazadas. UN ويجري حاليا، بالتعاون مع وزارة الصحة، اعداد دراسة استقصائية عن حالة اﻷطفال التغذوية في مخيمات المشردين.
    Costa Rica indicó que quizás tuviera que efectuar un estudio de la asistencia judicial recíproca y el decomiso internacional. UN وذكرت كوستاريكا أنها قد تحتاج إلى القيام بدراسة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية.
    Además, la UNOWA participa en reuniones periódicas de los comandantes de fuerzas y en un grupo de trabajo recién establecido para elaborar un estudio de la evaluación de amenazas en la región del África occidental. UN وإضافة إلى ذلك، يساهم مكتب الأمم المتحدة في غرب أفريقيا في الاجتماعات الدورية لقادة القوات وفي فريق عامل أنشئ مؤخرا لوضع دراسة بشأن تقييم الأخطار الإقليمية التي تهدد غرب أفريقيا.
    Así pues, como podrán comprobar en la pregunta 10, se ha realizado un estudio de la cuestión. UN ومثلما ستلاحظون في الجزء المخصص للسؤال رقم 10، أُجريت دراسة بشأن هذه المسألة.
    ¿Es una fascinación del equipo de psicología o estás haciendo un estudio de la celebración de los atletas como gladiadores modernos? Open Subtitles هل هو سحر مع فريق علم النفس‫، أو هل تجرين دراسة بشأن المهرجان‫
    La FAO ha encargado un estudio de la migración rural en el contexto del desarrollo rural y la economía de mercado. UN وكلفت الفاو إجراء دراسة عن الهجرة الريفية في سياق التنمية الريفية والاقتصاد السوقي.
    Recomienda asimismo que se efectúe un estudio de la problemática de la niñez en Colombia a fin de buscar soluciones adecuadas. UN وتوصي المفوضة السامية أيضا بإجراء دراسة عن مشكلة اﻷطفال في كولومبيا لالتماس حلول ملائمة لها.
    En 2001 el instituto de investigación terminó un estudio de la función de la mujer en la acuicultura. UN وفي العام 2001، أنجز معهد البحوث هذا دراسة عن دور المرأة في الزراعة المائية.
    La Alcatel también encabezó un estudio de la ESA sobre la detección y vigilancia de los asteroides cercanos a la Tierra. UN وتولت الشركة زمام القيادة في دراسة أجرتها الإيسا حول كشف الكويكبات القريبة من الأرض ورصدها.
    En ese sentido, cree que un estudio de la OMS demostró que el 90% de todos los problemas de salud de los países en desarrollo pueden solucionarse sin la ayuda de médicos y sólo requieren de un entorno saludable: agua potable, saneamiento y eliminación de residuos. UN وقال إنه يعتقد في هذا الصدد أن دراسة لمنظمة الصحة العالمية أظهرت أن 90 في المائة من جميع المشاكل الصحية في البلدان النامية لا تحتاج إلى أطباء، بل إلى بيئة صحية: مياه نقية، ومرافق إصحاح وتصريف النفايات.
    Llevará además a cabo un estudio de la base de recursos de los mecanismos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Costa Rica indicó que quizás tuviera que efectuar un estudio de la asistencia judicial recíproca y el decomiso internacional. UN وذكرت كوستاريكا أنها قد تحتاج إلى القيام بدراسة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة والمصادرة الدولية.
    Uzbekistán hizo un estudio de la instituciones de microfinanciación y preparó un proyecto de decreto basado en los resultados del estudio. UN وأجرت أوزبكستان دراسة استقصائية بشأن مؤسسات التمويل الصغير، وأعدت مشروع مرسوم يستند إلى نتائج تلك الدراسة.
    Otra tarea será realizar un estudio de la utilización del tiempo que proporcionará información sobre el trabajo remunerado y no remunerado. UN وهناك مهمة أخرى تتمثل في إجراء دراسة حول استخدام الوقت وسوف توفر معلومات عن العمل المدفوع أو غير المدفوع اﻷجر.
    En el informe antes mencionado se cita un estudio de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, según el cual se calcula que, durante el período de seis años comprendido entre 1993 y 1998 hubo un total de 436 días de cierre general, comprendidos 323 días que correspondían a días de trabajo. UN ويشير التقرير المذكور أعلاه إلى دراسة استقصائية أجراها مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، الذي أحصى ما مجموعه ٤٣٦ يوم إغلاق شامل، بما في ذلك ٣٢٣ يوما كان يمكن أن تكون أيام عمل، وذلك خلال فترة ستة أشهر بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٨.
    Cabe señalar que ese proyecto consistía no solamente en tratar a la víctima y servir de intermediario para hacer cesar el comportamiento agresivo, sino que debía también permitir la realización de un estudio de la situación en la Comunidad Flamenca y, sobre la base de los datos recogidos, prestar asesoramiento y sugerir medidas de acción a los responsables políticos. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا المشروع النموذجي، لم يتضمن فقط استقبال الضحية، ويستخدم كواسطة لوقف السلوك المنحرف، بل كان يتعين عليه أن يتيح تحقيق استقصاء بشأن الحالة في الجماعة الفلمندية، ويسمح كذلك، استنادا إلى المعطيات المستحصلة، تقديم المشورات والمقترحات العملية الثمينة إلى المسؤولين السياسيين.
    Según un estudio de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), cada año se pierde y se desperdicia un tercio de la producción mundial de alimentos. UN ووفقا لدراسة أجرتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، فإن ثلث ما يُنتج من أغذية في العالم يُهدر ويُبدّد كل عام.
    Se estaba revisando el capítulo de la Constitución consagrado a los derechos humanos, cuyas disposiciones eran de antigua data, y con tal fin se había emprendido un estudio de la conformidad de la legislación islandesa con los diferentes tratados internacionales ratificados por Islandia. UN ويجري تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور، وهو فصل أصبحت أحكامه بالية، ولهذا الغرض يجري الاضطلاع بدراسة عن مطابقة التشريع الايسلندي لشتى المعاهدات الدولية التي صدقت عليها ايسلندا.
    Algunas de estas actividades han sido el examen pormenorizado de la política y la práctica del reasentamiento, un estudio de la ayuda a los repatriados y el desarrollo, y el análisis de la operación transfronteriza del ACNUR entre Kenya y Somalia. UN وشملت هذه اﻷنشطة استعراضا شاملا لسياسة وممارسة إعادة التوطين، ودراسة بشأن المعونة والتنمية للعائدين، واستعراضا لعملية المفوضية عبر الحدود الكينية - الصومالية.
    En un estudio de la Asociación contra la prostitución infantil en el turismo asiático en Camboya había informes sobre 20 casos de explotación sexual de muchachos entre 9 y 16 años. UN وتضمنت دراسة استقصائية أجرتها منظمة إنهاء بغاء اﻷطفال وإساءة معاملتهم والاتجار بهم - فرع كمبوديا، تقارير عن ٢٠ حالة من الاستغلال الجنسي لﻷولاد الصغار الذين تتراوح أعمارهم بين ٩ سنوات و ١٦ سنة.
    Según estimaciones de un estudio de la FAO, si las mujeres tuvieran el mismo acceso que los hombres a los recursos productivos, podrían aumentar los rendimientos agrícolas en un 20% a 30%. UN وتفيد تقديرات دراسة من إعداد منظمة الأغذية والزراعة بأن النساء لو أتيح لهن الوصول كما الرجال إلى الموارد المنتجة، لكان باستطاعتهن زيادة المردود بنسبة تتراوح بين 20 و30 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد