ويكيبيديا

    "un estudio del banco mundial" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دراسة أجراها البنك الدولي
        
    • دراسة للبنك الدولي
        
    • لدراسة أجراها البنك الدولي
        
    • دراسة استقصائية أجراها البنك الدولي
        
    El 24 de junio de 2004, un estudio del Banco Mundial reveló que UN لقد بينت دراسة أجراها البنك الدولي في 24 حزيران/يونيه 2004 أن:
    un estudio del Banco Mundial concluyó que las mujeres de las zonas rurales de África dedican el 65% de su tiempo a las caminatas para realizar sus tareas. UN ووجدت دراسة أجراها البنك الدولي أن المرأة الريفية في أفريقيا تمضي 65 في المائة من وقتها في سيراً على القدمين.
    un estudio del Banco Mundial sobre nueve países reveló que en todos ellos disminuyó el gasto per cápita en salud, educación y seguridad social. UN ووجدت دراسة أجراها البنك الدولي تناولت تسعة بلدان أن معدل اﻹنفاق للفرد الواحد في المجال الصحي والتعليمي واﻷمن الاجتماعي انخفض في جميع البلدان.
    Suiza había financiado un estudio del Banco Mundial sobre servicios bancarios sostenibles en favor de los pobres. UN وأضافت قائلة إن بلدها قد مول في الواقع دراسة للبنك الدولي حول الصيرفة المستدامة لصالح الفقراء.
    Según un estudio del Banco Mundial, por ejemplo, la eliminación total de las subvenciones agrícolas en los países industrializados aumentaría el ingreso rural en los países de bajos o medianos ingresos en unos 60.000 millones de dólares al año. UN وتبين دراسة للبنك الدولي مثلا أن من شأن الإزالة الكلية للإعانات الزراعية في الدول الغنية أن ترفع الدخل في الأرياف في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بمبلغ 60 بليون دولار في السنة تقريبا.
    7 Según un estudio del Banco Mundial que abarcó 64 países, cuando el ingreso de los pobres aumenta en un 1%, las tasas de fecundidad por lo general se reducen en un 3%. UN )٧( وفقا لدراسة أجراها البنك الدولي ﻟ ٦٤ بلدا، عندما يرتفع دخل الفقراء بنسبة ١ في المائة، تنخفض معدلات الخصوبة العامة بنسبة ٣ في المائة.
    En un estudio del Banco Mundial se comprobó que el efecto negativo total de una convulsión típica puede acercarse al 20% del producto interno bruto. UN وقد وجدت دراسة أجراها البنك الدولي أن الأثر السلبي التراكمي المترتب على أي صدمة عادية يمكن أن يصل إلى 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    De hecho, un estudio del Banco Mundial ha estimado que sólo un 1% del gasto en seguridad social llega al 10% de la población más pobre del Brasil, en tanto que un 50% beneficia al 1% más rico. UN بل الواقع أن دراسة أجراها البنك الدولي قدرت أن 1 في المائة فقط من الإنفاق على الضمان الاجتماعي يصل إلى أفقر نسبة 10 في المائة من البرازيليين، في حين أن 50 في المائة منه يحصل عليه أغنى نسبة 1 في المائة منهم.
    En un estudio del Banco Mundial se estima que un acuerdo comercial mundial amplio podría incrementar los ingresos mundiales a 263.000 millones de dólares para 2015, de los que correspondería a los países en desarrollo un monto de 109.000 millones de dólares. UN وتقدر دراسة أجراها البنك الدولي أن اتفاقا تجاريا عالميا واسعا كفيل بزيادة الدخل العالمي بمبلغ 263 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2015، تبلغ حصة البلدان النامية منه 109 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    34. El Sr. Timilsina presentó los resultados de un estudio del Banco Mundial en que se habían investigado las posibilidades de ejecutar proyectos de energía con baja emisión de carbono en el África subsahariana. UN 34- وعرض السيد تملسينا النتائج التي توصلت إليها دراسة أجراها البنك الدولي تناولت الإمكانيات المحتملة لمشاريع توليد الطاقة قليلة الكربون في أفريقيا جنوب الصحراء.
    En un estudio del Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional se señala que existe una brecha cada vez mayor entre niños y niñas, lo que corrobora el argumento frecuentemente esgrimido de que, cuando los recursos escasean, su reparto dentro del hogar favorece a los niños en detrimento de las niñas. UN وتشير دراسة أجراها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى فجوة متسعة بين الأولاد والبنات، مما يؤيد الادعاء الذي يتم في غالب الأحيان بأن توزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية يُفضَّل فيه الأولاد على البنات عندما تكون الموارد قليلة.
    Aunque los acuerdos bilaterales se utilizan con frecuencia, un estudio del Banco Mundial de 70 acuerdos bilaterales reveló que algunos de los tratados bilaterales son demasiado complicados y pueden ser contraproducentes, dado que introducen rigideces en la aplicación, se apartan de las mejores prácticas internacionales o defienden intereses creados. UN ورغم الاستعانة بالاتفاقات الثنائية في كثير من الأحيان، بيَّنت دراسة أجراها البنك الدولي على 70 اتفاقاً ثنائياً أن بعض المعاهدات الثنائية مغرقة في التفاصيل وقد تكون لها نتائج عكسية لأنها تحد من المرونة في التنفيذ أو تنحرف عن أفضل الممارسات الدولية، أو قد تخدم مصالح خاصة.
    26. En relación con la cuestión a) un estudio del Banco Mundial de 1994 llegó a la conclusión de que contrariamente a lo que se creía la mayor rigidez de las normas ambientales en los países desarrollados no había llevado a una disminución de las exportaciones de las mercancías ecológicamente sensibles. UN ٦٢- فيما يتعلق بالسؤال )أ(، فقد كشفت دراسة أجراها البنك الدولي في عام ٤٩٩١ أن المعايير البيئية العالية في البلدان المتقدمة لم تؤد إلى تقلص صادرات السلع الحساسة بيئيا، على عكس التصورات الشائعة.
    En un estudio del Banco Mundial sobre capacitación en la empresa se llega a la conclusión de que ese tipo de formación tiene un efecto importante y positivo en la productividad en todos los sectores Citado en Lall y Wignaraja (1998); en ese estudio se examinan los efectos y los factores determinantes de la capacitación en varios países en desarrollo de Asia y América Latina. UN وقد اكتشفت دراسة أجراها البنك الدولي بشأن التدريب في المؤسسات أن للتدريب على مستوى الشركة أثراً هاماً وإيجابيا على انتاجية جميع أنواع الشركات(5).
    Según un estudio del Banco Mundial, el " principio de precaución " en las normas de seguridad alimentaria esgrimido por uno de los principales socios comerciales de África salvaría dos vidas por cada 1.000 millones de personas mientras que podría costar a nueve países de África 700 millones de dólares por concepto de exportaciones no realizadas. UN وأظهرت دراسة أجراها البنك الدولي أن " المبدأ الوقائي " في معايير سلامة الأغذية الذي يستخدمه أحد الشركاء التجاريين الرئيسيين لأفريقيا سينقذ حياة شخصين لكل بليون نسمة ويمكن أن يكلف 9 بلدان أفريقية 700 مليون دولار في هيئة خسائر في الصادرات.
    un estudio del Banco Mundial (1995) indica que el grado de incidencia de la malnutrición aguda en el sur es el doble del que se registra en las regiones septentrional y central del país. UN وتشير دراسة أجراها البنك الدولي (1995) إلى أن سوء التغذية الحاد أعلى مرتين في الجنوب بالمقارنة بالمناطق الشمالية والوسطى للبلد.
    un estudio del Banco Mundial indica que sólo un 25% de las familias pobres reciben algún tipo de asistencia directa pública, en efectivo o en alimentos. UN وثمة دراسة للبنك الدولي تشير إلى أن حوالي 25 في المائة فقط من الأسر الفقيرة تتلقى أي شكل من أشكال المساعدة الحكومية المباشرة النقدية أو الغذائية.
    En un estudio del Banco Mundial se indica también que el analfabetismo sigue siendo un problema en algunos estados de México en que predominan las poblaciones indígenas. UN 46 - وبيّنت دراسة للبنك الدولي أيضا أن الأمية لا تزال مشكلة في بعض ولايات المكسيك التي تسكنها أغلبية ساحقة من السكان الأصليين.
    un estudio del Banco Mundial demuestra que en ocho de cada nueve países en desarrollo, el desempleo ha aumentado un año después de iniciar las reformas comerciales. UN وتشير دراسة للبنك الدولي إلى أن ثمانية بلدان نامية على تسعة لها معدل بطالة أعلى بعد مرور سنة على إصلاحات التجارة الأولية.
    Según un estudio del Banco Mundial, si se eliminasen todas las barreras comerciales a las exportaciones africanas en el Canadá, la Unión Europea, el Japón y los Estados Unidos, las exportaciones de origen africano distintas de los productos petroleros aumentarían en un 14%. UN ولو أزيلت كافة الحواجز التجارية من أمام الصادرات الأفريقية إلى كندا والاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة، فإن الصادرات غير النفطية لأفريقيا ستوسع بنسبة 14 في المائة(21)، وفقاً لدراسة أجراها البنك الدولي.
    De acuerdo con un estudio del Banco Mundial relativo a la región del Caribe, todos los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe menos uno han logrado como mínimo el 80% de acceso al saneamiento y muchos han pasado del 90%. UN ووفقا لدراسة أجراها البنك الدولي لمنطقة البحر الكاريبي، حققت جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، باستثناء واحدة، نسبة 80 في المائة على الأقل من إمكانية توفر المرافق الصحية وتجاوزت أكثرها نسبة 90 في المائة().
    Según un estudio del Banco Mundial de 2005, la tasa de desempleo es del 6,1% y la de subempleo, del 27,7%; es decir, que más del 33% de la población activa se encuentra en una situación de precariedad. UN فقد كشفت دراسة استقصائية أجراها البنك الدولي في عام 2005 أن معدل البطالة يبلغ 6.1 في المائة فيما يبلغ معدل القصور في استخدام اليد العاملة 27.7 في المائة؛ أي أن أكثر من 33 في المائة من القوة العاملة يعيش حالة من عدم الاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد