ويكيبيديا

    "un estudio sobre la situación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دراسة عن حالة
        
    • دراسة لحالة
        
    • دراسة بشأن حالة
        
    • دراسة عن وضع
        
    • دراسة حول حالة
        
    • دراسة حول وضع
        
    • بدراسة أوضاع
        
    i) Se finalizó solo parcialmente un estudio sobre la situación de las drogas ilícitas en África, del que está imprimiéndose un informe; UN `1` دراسة عن حالة المخدِّرات غير المشروعة في أفريقيا، لم تُنجز إلا جزئيًا، ويجري في الوقت الراهن طبع التقرير؛
    Asimismo, el FNUAP preparó en cooperación con el PNUD un estudio sobre la situación de las mujeres desplazadas. UN وأعد الصندوق أيضا بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دراسة عن حالة النساء المشردات.
    En 1996 la Internacional de Refractarios a la Guerra colaboró en la financiación de un estudio sobre la situación de los objetores en Europa y en el mundo. UN وفي عام ١٩٩٦، شاركت المنظمة في تمويل دراسة عن حالة المستنكفين ضميرياً في أوروبا والعالم.
    También expresó su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN وأعربت عن تأييدها أيضاً ﻷعمال الخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.
    42. En esa misma resolución, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la situación de los derechos humanos de las personas que viven con albinismo y que le presentara un informe al respecto en su 28º período de sesiones. UN 42- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضا إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة بشأن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق وأن تقدم تقريراً عن تلك الدراسة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثامنة والعشرين.
    Además, la organización realizó un estudio sobre la situación de los niños palestinos, que se publicará en 2006. UN كما نفذت المنظمة دراسة عن وضع الأطفال الفلسطينيين سوف تنشر خلال العام 2006.
    La Fundación pro Salud Mental, de los Países Bajos, llevó a cabo un estudio sobre la situación de las mujeres con diagnóstico de VIH positivo. UN وفي هولندا، أجرت مؤسسة الصحة العقلية دراسة عن حالة النساء اللاتي يحملن فيروس نقص المناعة البشرية.
    Se está preparando un estudio sobre " La situación de los derechos humanos de los descendientes de africanos en las Américas " . UN ويتم حالياً إعداد دراسة عن حالة حقوق الإنسان للمتحدرين من أصل أفريقي في الأمريكتين.
    A corto plazo, el Gobierno se propone realizar un estudio sobre la situación de las personas de edad y, a más largo plazo, elaborará una política nacional sobre el envejecimiento. UN وتهدف الحكومة إلى إجراء دراسة عن حالة كبار السن في الأجل القصير ووضع سياسة وطنية تتعلق بالشيخوخة في الأجل الطويل.
    El Ministerio de Trabajo ha emprendido un estudio sobre la situación de los romaníes en materia de empleo, cuya conclusión está prevista para el final de 2007. UN ولقد شرعت وزارة العمل في دراسة عن حالة العمالة في محيط طائفة الروما. ومن المتوقع أن تستكمل هذه الدراسة في نهاية عام 2007.
    Además de elaborar un perfil de pobreza de esa región, comenzó un estudio sobre la situación de las ciudades y aldeas palestinas y de sus posibilidades de desarrollo, con el fin de evaluar la magnitud del problema de la vivienda y las necesidades hasta el año 2005 y de proponer una estrategia para esta esfera. UN وإضافة إلى تحديد سمات الفقر في الضفة والقطاع، بدأت دراسة عن حالة المدن والقرى الفلسطينية وآفاق تطويرها، وذلك لتقييم حجم مشكلة واحتياجات اﻹسكان حتى عام ٥٠٠٢، ولاقتراح استراتيجية سكنية.
    Además, se elaboró un estudio sobre la situación de la violencia contra las mujeres en cada uno de los Estados miembros y una Guía de Buenas Practicas en la que se incluyen ejemplos de medidas puestas en marcha en los diferentes Estados para paliar los efectos de la violencia doméstica, sexual y en el trabajo y conseguir su erradicación. UN وأعدت كذلك دراسة عن حالة العنف ضد المرأة في كل دولة من الدول الأعضاء ودليل للممارسات الجيدة يشمل أمثلة من الإجراءات التي نفذت في مختلف الدول لتخفيف آثار العنف المنزلي والجنسي والعمل على القضاء عليه.
    En Guatemala, el UNICEF llevó a cabo un estudio sobre la situación de las niñas indígenas adolescentes expuestas a múltiples formas de discriminación. UN 45 - وفي غواتيمالا، أكملت اليونيسيف دراسة عن حالة فتيات الشعوب الأصلية المراهقات المعرضات لخطر أشكال متعددة من التمييز.
    En colaboración con organizaciones no gubernamentales, el Ministerio realizó un estudio sobre la situación de las reclusas, cuyo informe publicó en 2008. UN وأجرت وزارة شؤون المرأة دراسة عن " حالة المرأة السجينة " بالتعاون مع منظمة غير حكومية ونشرت تقريرها في عام 2008.
    El FNUDC colaboró también con el Foro de las administraciones locales del Commonwealth y el PNUD en un estudio sobre la situación de la gobernanza local en África Oriental. UN وتعاون الصندوق أيضا مع منتدى الكومنولث للحكم المحلي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إجراء دراسة عن حالة الحكم المحلي في شرق أفريقيا.
    También expresó su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN وأعربت عن تأييدها أيضاً لأعمال الخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.
    También expresó su apoyo a la labor de la experta encargada de llevar a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN كما أعربت عن تأييدها للخبيرة المكلفة بإجراء دراسة لحالة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، فيما تضطلع به من عمل.
    En El Salvador el UNICEF empleó una estrategia basada en los derechos humanos para realizar un estudio sobre la situación de los pueblos indígenas, que puso de manifiesto que este grupo no figura entre las prioridades de su país. UN وفي السلفادور، اتخذت اليونيسيف نهجا مستندا إلى الحقوق لدى إجرائها دراسة لحالة الشعوب الأصلية سلطت الضوء على غياب تمثيل تلك الفئة في قائمة اهتمامات البلد.
    46. En esta misma resolución, el Consejo de Derechos Humanos solicitó al Comité Asesor que preparara un estudio sobre la situación de los derechos humanos de las personas que viven con albinismo y que le presentara un informe al respecto en su 28º período de sesiones. UN 46- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تعد دراسة بشأن حالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق وأن تقدم تقريراً عن تلك الدراسة إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين.
    203. Con arreglo a la resolución 48/157 de la Asamblea General, el Secretario General nombró a la Sra. Gracia Simbine Machel (Mozambique) en calidad de experta para que, en colaboración con el Centro de Derechos Humanos y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, llevara a cabo un estudio sobre la situación de los niños afectados por los conflictos armados. UN ٣٠٢- عملاً بقرار الجمعية العامة ٨٤/٧٥١، عين اﻷمين العام السيدة غراثيا سمبين ماشيل )موزامبيق( خبيرة تضطلع بمهمة إجراء دراسة بشأن حالة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة، متعاونة في عملها مع مركز حقوق اﻹنسان ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة.
    En 2009, el UNICEF informó acerca de los resultados de un estudio sobre la situación de la pobreza infantil, en el que se constataba que los ámbitos donde había mayores carencias eran el alojamiento y la alimentación. UN وقد أوردت اليونيسيف في عام 2009 نتائج دراسة عن وضع الفقر بين الأطفال، توصلت إلى أن أعلى مستويات الحرمان تكمن في الغذاء والمأوى.
    Se llevó a cabo un estudio sobre la situación de la desertificación y las maneras de luchar contra ella en los Estados árabes. UN وأجرى دراسة حول حالة التصحر ووسائل مكافحته في الدول العربية.
    - El Consejo Nacional de Asuntos de la Familia, en cooperación con otros organismos competentes, ha comenzado la tarea de proteger a los niños en dificultades y ha preparado un estudio sobre la situación de los más desfavorecidos, como los niños trabajadores, los agredidos, los niños con necesidades especiales, los refugiados y los huérfanos. UN - قام المجلس الوطني لشؤون الأسرة بالتعاون مع الجهات المعنية بحماية الطفل في الظروف الصعبة بإعداد دراسة حول وضع الأطفال الأقل حظاً، وهم فئات: الأطفال العاملون، والأطفال المساء إليهم، والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة، والأطفال اللاجئون والأيتام.
    El Consejo Nacional de Derechos Humanos también realiza un estudio sobre la situación de los egipcios en el exterior, y en los informes periódicos de dicho organismo hay referencias a los problemas que enfrentan dichos ciudadanos. El Gobierno, teniendo en cuenta estos datos, adopta las medidas necesarias para resolver dichos problemas. UN كما يقوم المجلس القومي لحقوق الإنسان بدراسة أوضاع المصريين بالخارج وتتضمن التقارير الدورية ما يتصل بالمشكلات التي يتعرضون لها والتي تقوم الحكومة في ضوء ذلك باتخاذ الإجراءات الكفيلة بحل هذه المشكلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد