ويكيبيديا

    "un estudio sobre las causas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دراسة عن أسباب
        
    • دراسة عن الأسباب
        
    • بدراسة عن الأسباب
        
    • دراسة بشأن أسباب
        
    • دراسة تتناول الأسباب
        
    • دراسة لأسباب
        
    Decidieron intensificar la cooperación regional y encargar que se realizaran un estudio sobre las causas y consecuencias de los desastres naturales y sobre la protección y conservación del medio ambiente. UN فقرروا تكثيف التعاون اﻹقليمي والتكليف بإجراء دراسة عن أسباب ونتائج الكوارث الطبيعية وعن حماية البيئة والمحافظة عليها.
    Durante el período que abarca el informe, la ONUB realizó un estudio sobre las causas y consecuencias de la violación en la sociedad de Burundi. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرت عملية الأمم المتحدة دراسة عن أسباب الاغتصاب وعواقبه في المجتمع البوروندي.
    Se está preparando, asimismo, un estudio sobre las causas y consecuencias de la migración internacional en África, en el que se plasmarán los debates de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en torno de esa cuestión. UN ويجري حاليا اعداد دراسة عن أسباب ونتائج الهجرة الدولية في افريقيا تعكس المناقشة التي جرت بشأن المسألة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Pregunta si se ha efectuado un estudio sobre las causas últimas de la violencia y pide información acerca de los programas de rehabilitación o sanción de quienes cometen ese tipo de violencia y las decisiones de los tribunales al respecto. UN وتساءلت عما إذا كانت قد أجريت دراسة عن الأسباب الجذرية للعنف، وطلبت معلومات عن برامج إعادة التأهيل أو البرامج العقابية لمرتكبي أعمال العنف وأحكام المحاكم الصادرة في ذلك الصدد.
    El Comité invita al Estado parte a adoptar medidas de concienciación a través de los medios de comunicación y de programas de educación pública, incluida una campaña de tolerancia cero, para que dicha violencia resulte social y moralmente inaceptable, y realice un estudio sobre las causas que subyacen a los homicidios que se cometen como resultado de la violencia en el hogar. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير للتوعية عبر وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام، بما في ذلك تنظيم حملة تدعو إلى عدم التسامح، جعل هذا العنف غير مقبول اجتماعياً وأخلاقياً وإعداد دراسة عن الأسباب الكامنة وراء جرائم القتل الناجمة عن العنف المنزلي.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte realice un estudio sobre las causas profundas y las consecuencias de esta actividad criminal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسة عن الأسباب الجذرية وآثار هذا الفعل الجنائي.
    Agregó que ello podía considerarse una forma de terrorismo de Estado, y que sería importante realizar un estudio sobre las causas del terrorismo. UN وأضاف بأن من الممكن اعتبار هذا الوضع شكلاً من أشكال إرهاب الدولة وأن من المهم إجراء دراسة بشأن أسباب الإرهاب.
    a) Lleve a cabo un estudio sobre las causas profundas y el alcance de este fenómeno y establezca una estrategia general para impedir el fenómeno y reducir el número de niños de la calle; UN (أ) إجراء دراسة تتناول الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة ونطاقها، ووضع استراتيجية شاملة لمكافحة هذه الظاهرة وتخفيض عدد أطفال الشوارع؛
    También produce programas de radio y televisión sobre el tema, ha comisionado un estudio sobre las causas de la violencia sexual y organizado reuniones en que han participado líderes tradicionales. UN وهي تبث برامج إذاعية وتليفزيونية عن هذا الموضوع وكلفت بإجراء دراسة عن أسباب العنف الجنسي ونظمت اجتماعات تضم القادة التقليديين.
    La Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) ha iniciado un estudio sobre las causas y efectos de la inflación en la región, analizando acontecimientos de interés directo para la comunidad empresarial que tienen repercusiones en la estabilidad política y macroeconómica de la región. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دراسة عن أسباب التضخم وتأثيراته على المنطقة، تحلل التطورات التي تحظى باهتمام مباشر من قبل مجتمع اﻷعمال والتي تؤثر على الاستقرار السياسي والاقتصادي الكلي في المنطقة.
    a) Emprenda un estudio sobre las causas y el alcance del trabajo infantil con miras a prevenir y mejorar la situación a este respecto; UN (أ) أن تجري دراسة عن أسباب تشغيل الأطفال ونطاقهِ بهدف منع الطفل من العمل وتحسين أوضاع عمله؛
    El Consejo tal vez desee estudiar la posibilidad, como ya se ha comentado, de encomendar al Relator la preparación de un estudio sobre las causas de la violencia contra los profesionales de los medios, que se base, entre otras cosas, en información y experiencias de los gobiernos y de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, y que comprenda un amplio conjunto de conclusiones y recomendaciones. UN وقد يود المجلس أن ينظر، كما سلف ذكره، في إمكانية تكليف المقرر بإعداد دراسة عن أسباب العنف الموجه ضد الإعلاميين، بما في ذلك إعداد مجموعة شاملة من الاستنتاجات والتوصيات استناداً إلى جملة أمور منها المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وخبرات هذه الجهات.
    c) Emprenda un estudio sobre las causas y el alcance del fenómeno y elabore una estrategia completa en cooperación con la sociedad civil a fin de prevenir y reducir el fenómeno; UN (ج) إجراء دراسة عن أسباب ونطاق هذه الظاهرة، ووضع استراتيجية شاملة بالتعاون مع المجتمع المدني ترمي إلى منع هذه الظاهرة والحدّ منها؛
    c) Emprenda un estudio sobre las causas y el alcance de este fenómeno, y formule una estrategia global para hacer frente al número cada vez más elevado de niños de la calle, con el objetivo de prevenir y reducir este fenómeno. UN (ج) أن تعدّ دراسة عن أسباب هذه الظاهرة ونطاق انتشارها وتضع استراتيجية شاملة لمعالجة التزايد المستمر في عدد أطفال الشوارع، بهدف منع هذه الظاهرة والحد منها.
    a) Emprenda un estudio sobre las causas y el alcance del fenómeno de los niños de la calle y elabore una estrategia amplia con objeto de impedir y reducir este fenómeno y proteger a los niños; UN (أ) أن تعد دراسة عن أسباب ظاهرة أطفال الشوارع وحجمها وأن تضع استراتيجية شاملة تهدف إلى تجنب هذه الظاهرة والحد منها وحماية الأطفال؛
    El Comité invita al Estado parte a adoptar medidas de concienciación a través de los medios de comunicación y de programas de educación pública, incluida una campaña de tolerancia cero, para que dicha violencia resulte social y moralmente inaceptable, y realice un estudio sobre las causas que subyacen a los homicidios que se cometen como resultado de la violencia en el hogar. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير للتوعية عبر وسائط الإعلام وبرامج التعليم العام، بما في ذلك تنظيم حملة تدعو إلى عدم التسامح، جعل هذا العنف غير مقبول اجتماعياً وأخلاقياً وإعداد دراسة عن الأسباب الكامنة وراء جرائم القتل الناجمة عن العنف المنزلي.
    e) Lleve a cabo un estudio sobre las causas fundamentales de la sobrerrepresentación de los afrocanadienses en el sistema de justicia penal. UN (ﻫ) إجراء دراسة عن الأسباب الجذرية لوجود الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي بأعداد مفرطة في نظم العدالة الجنائية.
    e) Lleve a cabo un estudio sobre las causas fundamentales de la sobrerrepresentación de los afrocanadienses en el sistema de justicia penal. UN (ﻫ) إجراء دراسة عن الأسباب الجذرية لفرط تواجد الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي في نظم العدالة الجنائية.
    El Comité recomienda al Estado parte que realice un estudio sobre las causas subyacentes de la popularidad del tabaquismo entre las mujeres jóvenes y que integre una perspectiva de género en su estrategia contra el tabaquismo, incluso en todas las campañas de concienciación. UN 292 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء دراسة عن الأسباب الكامنة وراء انتشار التدخين على نطاق واسع في أوساط الشابات، وبإدراج منظور يراعي المساواة بين الجنسين في استراتيجية مكافحة التدخين التي تنفذها وفي أي حملات توعية تقوم بها.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte realice un estudio sobre las causas profundas y las consecuencias de esta actividad criminal. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالاضطلاع بدراسة عن الأسباب الجذرية لهذا الفعل الإجرامي وآثاره.
    El Sr. Guissé dijo que la pobreza actual era el eterno legado del colonialismo y una causa muy importante del terrorismo, y propuso aplazar la labor sobre el proyecto de principios y directrices hasta que se hubiera concluido un estudio sobre las causas económicas del terrorismo. UN وقال إن الفقر الحالي هو الإرث الدائم الذي خلفه الاستعمار وأحد أهم أسباب الإرهاب. وأشار أيضاً إلى ضرورة انتظار إنهاء دراسة بشأن أسباب الإرهاب الاقتصادية قبل وضع مشروع المبادئ والتوجيهات.
    Recomendó a Luxemburgo que llevara a cabo un estudio sobre las causas básicas de la afición al tabaco entre las mujeres jóvenes e incorporara una perspectiva de género a su estrategia contra el tabaquismo, en particular en las campañas de concienciación. UN وأوصت اللجنة لكسمبرغ بإجراء دراسة تتناول الأسباب الأساسية لانتشار التدخين بين النساء الشابات، ودمج المنظور الجنساني في استراتيجيتها المتعلقة بمحاربة التدخين، بما في ذلك دمجه في أية حملة لزيادة التوعية في هذا المجال(85).
    Además, Uganda espera con interés el plan futuro del Centro de Prevención del Delito Internacional de realizar un estudio sobre las causas fundamentales del terrorismo y las medidas para contrarrestarlo, incluso la capacitación. UN وعلاوة على ذلك، فإن وفدها يتطلع إلى خطة مركز منع الجريمة الدولية للشروع في دراسة لأسباب الإرهاب الدفينة والتدابير الرامية إلى التصدي له، بما في ذلك التدريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد