La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en Johannesburgo, fue realmente un evento histórico. | UN | ولقد كان مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في جوهانسبرغ حدثا تاريخيا بالفعل. |
Era un evento anual cuando los Folliat, pero sir George odiaba la idea. | Open Subtitles | وكان حدثا سنويا ايام ملكية فوليات, ولكن, السير جورج كره الفكرة |
Esta posición se justifica en el hecho de que la maternidad debe ser asumida como una responsabilidad social y no como un evento que disminuya la capacidad laboral. | UN | ومبرر هذا الموقف هو أن الأمومة يجب اعتبارها مسؤولية اجتماعية وليس حدثاً يقلل من القدرة على العمل. |
Se ha dicho con frecuencia que la reforma es un proceso y no un evento. | UN | كثيراً ما قيل إن الإصلاح عملية وليست حدثاً. |
Si un Estado miembro o un grupo de Estados miembros desea organizar un evento paralelo sobre desarme nuclear, yo ciertamente lo acogeré favorablemente. | UN | فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد. |
Robinson fue victima de un evento sin igual, ahora vamos con nuestro reportero al lugar... | Open Subtitles | روبينسون كان ضحية لحدث مثير. و سنذهب الان الى مراسلنا فى مسرح الجريمة |
Luego crean un evento y más allá de eso, una fundación para apoyarla. | TED | ثم يتطور الأمر لترتيب حدث، وفوق هذا إيجاد مؤسسة لدعم الحدث |
Ese es mi punto.El encuentro del club no es un evento sancionable | Open Subtitles | هذة بالظبط فكرتي . لقاء النادي ليس حدثا تقرّه اللجنة |
Como puedes tener un evento en honor de los muertos vivientes sin ningun muerto viviente? | Open Subtitles | كيف يمكنك أن تقيمي حدثا على شرف الميت الحي بدون أي ميت حي؟ |
Cada mañana, a esperar un evento que sucede a como el dia calienta. | Open Subtitles | كل صباح ، ينتظرون حدثا يحدث ذلك عندما تزيد سخونة اليوم. |
También fue un evento muy importante el Simposio de Estambul dedicado al Año Internacional para la Tolerancia. | UN | كما كانت ندوة اسطنبول المكرسة لسنة التسامح حدثا هاما أيضا. |
No debía ser un evento aislado, sino un proceso que beneficiara a todo el sistema de derechos humanos. | UN | وينبغي ألا يكون حدثاً معزولاً، وإنما عمليةً تستفيد منها منظومة حقوق الإنسان بكاملها. |
La Semana nacional de alfabetización y aritmética básica es un evento que se celebra anualmente desde 1999 para conmemorar los logros en esos campos. | UN | :: الأسبوع الوطني لتعليم القراءة والكتابة والحساب ويعد حدثاً يعقد سنوياً منذ عام 1999 احتفالاً بإنجازات تعليم القراءة والكتابة والحساب. |
Igualmente, anuncié de antemano que celebraríamos un evento paralelo con nuestros intérpretes, que creo que fue un acto muy valioso. | UN | وبالمثل، أعلنت في السابق أننا سنعقد حدثاً جانبياً مع المترجمين الشفويين، وأعتقد أنه كان حدثاً جيداً. |
Quería experimentar la maravilla del espacio, la emoción, la alegría producida por la detección de un evento celestial titánico. | TED | أردت تجربة تلك المعجزة الواسعة، تلك الإثارة، تلك الفرحة الناتجة عن اكتشاف حدث فلكي عملاق كهذا. |
Fue a principios de los 90, yo estaba en un evento público, | TED | كان هذا في بداية التسعينات، وأنا كنت في حدث عام. |
Y técnicamente, no tengo permiso para rechazar voluntarios para un evento patrocinado por el colegio. | Open Subtitles | و تقنيا ، ليس مسموح لي بأن ارفض ي متطوعين لحدث ترعاه المدرسة |
Una vez más, se impidió que expertos palestinos de los territorios ocupados asistieran a un evento de importancia. | UN | ومرة أخرى، منع خبراء فلسطينيون من الأرض الفلسطينية المحتلة، من حضور هذا الحدث الكبير. |
En 2001 proyectamos conmemorar el 50º aniversario de la Convención de diversas maneras, entre las que figura el apoyo a un evento intergubernamental de importancia. | UN | ونعتزم إحياء الذكرى الخمسين لإبرام الاتفاقية في عام 2001 من خلال تظاهرات مختلفة، بما في ذلك مساندة تظاهرة حكومية دولية رئيسية. |
Los Países Bajos no consideran que la reunión de alto nivel sea un evento aislado. | UN | ولا ترى هولندا الاجتماع الرفيع حدثًا قائمًا بذاته. |
En lo que los científicos describen como un evento astronómico raro increiblemente. | Open Subtitles | في حدثٍ وصفه العلماء، بالحدث الفلكي النادر. |
Lo que nuestra historia necesita es un evento irónico e inesperado ¡que impulse al héroe al conflicto! | Open Subtitles | ما تحتاجه قصّتنا، هو حدثٌ ساخرٌ غيرُ متوقّع، يدفع البطلَ إلى صراع. |
91. En cumplimiento de esta recomendación, la Oficina de Relaciones Exteriores organiza cada año un evento para las ONG. | UN | 91- ينظم مكتب الشؤون الخارجية، كجزء من تنفيذ هذه التوصية، نشاطاً سنوياً للمنظمات غير الحكومية. |
Si nos fijamos en estos sistemas que comienzan con un evento que lleva a otros eventos, a esa estructura la llamamos cascada. | TED | إذا نظرنا إلى لهذه الأنظمة التي تبدأ بحدث واحد يقود إلى حدث آخر، نحن ندعي هذا الهيكل ب" cascade". |
Desde 1997, la Escuela Superior viene promoviendo el desarrollo de la función de aprendizaje mediante la organización del Foro de directores de capacitación, un evento anual clave del sistema de las Naciones Unidas que permite a las personas encargadas del aprendizaje estudiar retos comunes, compartir información sobre las mejores prácticas y promover la colaboración interinstitucional. | UN | ومنذ عام 1997، دأبت الكلية على تبني تطوير مهمة التعلم عن طريق تنظيم منتدى مديري أنشطة التعلم، وهي مناسبة سنوية رئيسية في منظومة الأمم المتحدة وتتيح للرؤساء المسؤولين عن التعلم مواجهة التحديات المشتركة وتقاسم أفضل الممارسات وتعزيز التعاون بين الوكالات. |
Sin embargo, las que se celebraron en 2004 y 2007 no fueron más que un evento de relaciones públicas al que asistió un número relativamente reducido de participantes y en que se tomaron pocas decisiones estratégicas. | UN | بيد أن مؤتمري القمة اللذين عُقدا في عامي 2004 و2007 كانا حدثين من أحداث العلاقات العامة حضرهما عدد صغير نسبياً من المشاركين ولم تُتخذ فيهما سوى قلة من القرارات الاستراتيجية. |
Socialmente, siempre había una fiesta, o un evento con fines benéficos cada noche. | Open Subtitles | إجتماعية، حفلة مختلفة، حفل جمع تبرعات مختلف كل ليلة |
El oficial de enlace intervino en la organización de un evento del Programa Especial de las Naciones Unidas para las Economías de Asia Central, en el que participaron los Estados de Asia Central y el Afganistán. | UN | وشارك موظف الاتصال في تنظيم إحدى مناسبات برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات آسيا الوسطى والتي شاركت فيها دول آسيا الوسطى وأفغانستان. |