ويكيبيديا

    "un examen a fondo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دراسة متعمقة
        
    • استعراضا متعمقا
        
    • استعراضا شاملا
        
    • إجراء استعراض متعمق
        
    • استعراضاً متعمقاً
        
    • بدراسة متعمقة
        
    • مناقشة متعمقة
        
    • ذلك استعراض كامل
        
    • استعراضا وافيا
        
    • مناقشة مستفيضة
        
    • النظر بصورة متعمقة
        
    • باستعراض متعمق
        
    • دراسة معمقة
        
    • استعراضا معمقا
        
    • باستعراض شامل
        
    Al respecto, la recomendación 18 del Grupo Consultivo merece un examen a fondo. UN وفي هذا الشأن، فإن التوصية ١٨ للفريق الاستشاري تستحق دراسة متعمقة.
    Durante el bienio, el CCI realizó un examen a fondo para esclarecer sus prioridades y centrar la atención en seis actividades básicas. UN وخلال فترة السنتين، أجرى المركز استعراضا متعمقا لتوضيح أولوياته وتركيز الاهتمام على ستة أنشطة أساسية.
    En consecuencia, se realizaron múltiples entrevistas con el personal a diversos niveles y se procedió a un examen a fondo de la documentación disponible. UN وتبعا لذلك أجريت مقابلات مكثفة مع الموظفين على مختلف المستويات وتم استعراض الوثائق المتاحة استعراضا شاملا.
    Estima que a mediados del decenio habrá que hacer un examen a fondo del programa de acción y que, desde este punto de vista, convendría hacer exámenes anuales, como lo sugiere el Secretario General en su informe. UN ويرى ممثل اليابان أنه يتعين إجراء استعراض متعمق لبرنامج العمل في نصف المدة وأنه قد يكون من المفيد أيضا من هذا المنطلق إجراء استعراضات سنوية كما اقترح ذلك اﻷمين العام في تقريره.
    Realizó un examen a fondo de la evolución reciente de la Ronda de Doha desde la perspectiva de las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    La CDI ha de emprender un examen a fondo de esa cuestión. UN وينبغي أن تضطلع لجنة القانون الدولي بدراسة متعمقة لهذه المسألة.
    Cada capítulo comienza con una formulación del problema planteado por cada una de sus disposiciones, seguida de un examen a fondo de su aplicación. UN ويبدأ كل فصل بوضع صيغة للمشكلة التي يثيرها كل حكم من أحكامه، وتلي ذلك مناقشة متعمقة لتنفيذ ذلك الحكم.
    Por esta razón, el sistema de Viena requería un examen a fondo de la práctica de los Estados en materia de tratados de derechos humanos por parte de la Comisión. UN ولذلك يتطلب نظام فيينا قيام اللجنة بإجراء دراسة متعمقة لممارسة الدول في موضوع المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Mirando hacia el futuro, los Ministros reiteran su solicitud de un examen a fondo de los mecanismos de financiación complementaria. UN ويؤكد الوزراء من خلال نظرتهم إلى المستقبل طلبهم إجراء دراسة متعمقة للبحث عن آليات تمويل تكميلية.
    Se dijo que un examen a fondo del tema podría ser muy útil para orientar la práctica de los Estados. UN وقيل إن إجراء دراسة متعمقة للموضوع يمكن أن يساعد في توجيه ممارسة الدول.
    El PNUD comenzó un examen a fondo de las disposiciones del contrato con el arquitecto en cuestión y su desempeño en virtud de los contratos. UN وقد بدأ البرنامج اﻹنمائي استعراضا متعمقا للترتيبات التعاقدية المتخذة مع المهندس المعني وﻷدائه بموجب العقود المبرمة.
    El Informe Brahimi plantea, por supuesto, muchas otras cuestiones importantes que merecen un examen a fondo. UN كما أن تقرير الإبراهيمي يثير عددا من المسائل الهامة الأخرى التي تتطلب استعراضا متعمقا.
    El UNFPA ha concluido un examen a fondo de las adquisiciones por cuenta de terceros. UN وقد أتمَّ الصندوق استعراضا شاملا لعمليات الشراء بواسطة طرف ثالث.
    En el párrafo 13, el Consejo decidió emprender, sobre la base de ese informe, un examen a fondo de la situación, inclusive el futuro cometido de las Naciones Unidas y, de ser necesario, examinar otros posibles medios de promover la aplicación de sus resoluciones sobre Chipre. UN وفي الفقرة ١٣، قرر المجلس أن يجري، استنادا الى ذلك التقرير، استعراضا شاملا للحالة، بما في ذلك دور اﻷمم المتحدة مستقبلا، وأن ينظر، اذا اقتضى اﻷمر، في السبل البديلة لتعزيز تنفيذ قراراته المتعلقة بقبرص.
    También se ha destacado a un alto funcionario de la administración pública al Consejo Independiente para que realice un examen a fondo del mecanismo existente. UN وتمت إعارة أحد كبار الموظفين المدنيين للمجلس بهدف إجراء استعراض متعمق لﻵلية القائمة.
    La Asamblea General solicitó un examen a fondo de todas las actividades de biblioteca de las Naciones Unidas. UN وقد طلبت الجمعية العامة إجراء استعراض متعمق لأنشطة مكتبات الأمم المتحدة كافة.
    Realizó un examen a fondo de la evolución reciente de la Ronda de Doha desde la perspectiva de las preocupaciones y los intereses de los países en desarrollo. UN وأجرى المجلس استعراضاً متعمقاً لآخر التطورات في جولة الدوحة من منظور شواغل ومصالح البلدان النامية.
    un examen a fondo del papel, la función institucional y la autoridad de los coordinadores residentes mejoraría sin duda la coordinación entre organismos. UN ولا شك في أن القيام بدراسة متعمقة لدور الممثلين المقيمين ومهمتهم اﻷساسية وسلطتهم سيحسن التنسيق بين الوكالات.
    Podrá efectuarse un examen a fondo de la cuestión durante el próximo período de sesiones de la Conferencia General. UN ويمكن أن تجرى مناقشة متعمقة بشأن المسألة خلال الدورة القادمة للمؤتمر العام.
    Promover la reducción de los riesgos que entrañan para la salud humana y el medio ambiente, especialmente el plomo, el mercurio y el cadmio, mediante la gestión ambientalmente racional, incluido un examen a fondo de los estudios pertinentes, como la evaluación mundial del mercurio y sus compuestos realizada por el PNUMA. UN 57 - النهوض بالحد من المخاطر الضارة بصحة الإنسان وبالبيئة، خاصة بسبب الرصاص والزئبق والكادميوم، من خلال الإدارة السليمة بيئياً، بما في ذلك استعراض كامل للدراسات ذات الصلة مثل التقييم العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للزئبق ومركباته.
    Esos temas son importantes y, a juicio de la Comisión Consultiva, merecen un examen a fondo. UN وتلك موضوعات هامة تستحق، في رأي اللجنة، أن تستعرض استعراضا وافيا.
    Se estimó que el punto de partida debería ser necesariamente un examen a fondo de los objetivos y propósitos de un mecanismo de esa índole. UN وساد شعور بأن إجراء مناقشة مستفيضة بشأن أهداف تلك الآلية وأغراضها يُعّد نقطة انطلاق ضرورية لذلك.
    Las estadísticas demuestran que en 2008 y en 2009 aproximadamente el 50% de las demandas de revisión fueron rechazadas después de un examen a fondo de las nuevas pruebas aportadas, y un tercio dio lugar a una admisión provisional del solicitante en Suiza. UN وتبين الإحصاءات أن نحو 50 في المائة من الطلبات التي أعيد النظر فيها عامي 2008 و2009 قد رفضت بعد النظر بصورة متعمقة في الأدلة الجديدة المقدمة، ومنح حق القبول المؤقت لطلب اللجوء إلى سويسرا في ثلث الحالات.
    El Iraq no ha tenido en cuenta gran parte de la información reunida durante el proceso de verificación en curso y no parece haber realizado un examen a fondo e independiente de su programa. UN لم يراع العراق معلومات كثيرة جمعت في أثناء عملية التحقق الجارية ولم يقم فيما يبدو باستعراض متعمق مستقل لبرنامجه.
    La mesa tal vez desee pedir que se realice un examen a fondo de los aspectos más logísticos de la labor en relación con los atrasos en la documentación, la sincronización de las consultas oficiosas y la programación de los períodos de sesiones del Consejo, para que se les preste la debida atención y se logre el nivel necesario de asistencia. UN يحبذ أن يطلب المجلس إجراء دراسة معمقة لعدد أكبر من جوانب العمل اللوجستية المتعلقة بتأخير الوثائق وإجراء المفاوضات وعقد دورات المجلس في وقت واحد حتى تحظى بالاهتمام والحضور على النحو المرغوب فيه.
    A fin de mantener y desarrollar esta ventaja comparativa y mejorar continuamente el apoyo al programa, los VNU comenzaron un examen a fondo de su modalidad de trabajo sobre el terreno. UN ومن أجل مواصلة وتطوير هذه الميزة النسبية وتحسين الدعم المقدم إلى البرنامج بشكل مستمر، بدأ برنامج متطوعي الأمم المتحدة استعراضا معمقا لطريقته القائمة على العامل الميداني.
    Es preciso efectuar periódicamente un examen a fondo de las medidas adoptadas para ponerlas en práctica. UN ويلزم القيام دوريا باستعراض شامل للتدابير التي اتخذت ﻹنفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد