La malnutrición fue un factor fundamental en aproximadamente la mitad de esas muertes. | UN | وكان سوء التغذية عاملا أساسيا في حدوث حوالي نصف هذه الوفيات. |
La buena gobernanza se incluye como un factor fundamental de la deuda pública sostenible. | UN | وتعد الإدارة السليمة عاملا رئيسيا من عوامل القدرة على تحمل الدين العام. |
Para que un empleador sea competitivo, los sueldos son un factor fundamental, pero no único. | UN | فالمرتبات عامل رئيسي لكنها ليست هي العامل الوحيد الذي يجعل صاحب العمل منافسا. |
La asistencia efectiva y oportuna de las Naciones Unidas para mitigar la situación humanitaria es un factor fundamental para asegurar la protección de la población civil en los conflictos armados. | UN | ويمثل تقديم مساعدة الأمم المتحدة على نحو فعال وجيد التوقيت للتخفيف من وطأة الحالة الإنسانية عاملاً رئيسياً في ضمان حماية السكان المدنيين خلال الصراع المسلح. |
La falta de acceso a la tierra de las mujeres es un factor fundamental de su incapacidad de superar la pobreza. | UN | إن افتقار النساء لإمكانية تملك الأرض عامل أساسي في عدم قدرتهن على التغلب على الفقر. |
Quedó más convencido que nunca de que el mejoramiento de la situación económica y social es un factor fundamental del proceso de paz. | UN | وقد عاد أكثر اقتناعا من ذي قبل بأن تحسين اﻷوضاع الاجتماعية والاقتصادية يشكل عنصرا أساسيا في عملية السلام. |
un factor fundamental para que el apoyo de la UNCTAD pueda tener éxito es la combinación de tipos de asistencia prestada. | UN | ويتمثل أحد العوامل الرئيسية لنجاح الدعم الذي يقدمه الأونكتاد في تشكيلة المساعدة المقدمة. |
un factor fundamental es la participación activa de una amplia gama de interesados de los sectores público y privado. | UN | وتشكل المشاركة النشطة من جانب مجموعة كبيرة من أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص، عاملا أساسيا. |
Por último, Filipinas considera que la cooperación multilateral es un factor fundamental en el desarme. | UN | وأخيرا ترى الفلبين أن التعاون المتعدد الأطراف يمثل عاملا أساسيا في نزع السلاح. |
Claramente, el compromiso del Gobierno con estos objetivos será un factor fundamental para mejorar la situación en esta región del país. | UN | ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان. |
La recesión mundial ha sido un factor fundamental del desempleo a nivel mundial, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | لقد كان الركود الاقتصادي العالمي عاملا رئيسيا وراء البطالة السائدة في كل أنحاء العالم، وبصفة خاصة في البلدان النامية. |
Observó también que la descentralización seguiría siendo un factor fundamental en los futuros programas del FNUAP, para que su ejecución tuviera lugar a nivel local. | UN | كما أشارت إلى أن اللامركزية ستظل عاملا رئيسيا في برامج الصندوق مستقبلا، بحيث يتم التنفيذ على المستوى المحلي. |
Observó también que la descentralización seguiría siendo un factor fundamental en los futuros programas del FNUAP, para que su ejecución tuviera lugar a nivel local. | UN | كما أشارت إلى أن اللامركزية ستظل عاملا رئيسيا في برامج الصندوق مستقبلا، بحيث يتم التنفيذ على المستوى المحلي. |
Se trata de un factor fundamental en la necesidad de establecer la Oficina de Presupuesto y Gestión. | UN | وذلك عامل رئيسي في الحاجة الى انشاء مكتب شؤون الميزانية والتنظيم. |
Los viajes entre los diversos lugares de destino era un factor fundamental para cumplir con éxito esas misiones. | UN | وأن السفر من أماكن مختلفة وإليها عامل رئيسي في تأدية هذه الرسالة بنجاح. |
En Italia, se considera que la lucha contra la exclusión social y la pobreza es un factor fundamental para promover el progreso económico y el desarrollo del empleo. | UN | وتعتبر مكافحة الإقصاء الاجتماعي والفقر في إيطاليا عاملاً رئيسياً في تشجيع التقدم الاقتصادي وتطوير العمالة. |
Deseo recalcar en especial un factor fundamental que determina la significación de las Naciones Unidas y subraya su importancia universal. | UN | وأود أن أؤكد بوجه خاص على عامل أساسي واحد يبرز أهمية اﻷمم المتحدة ويجعلها مجدية على الصعيد العالمي. |
El ajuste en función de la deuda es un factor fundamental de la capacidad de pago, en particular para los países menos adelantados abrumados por el peso de la deuda. | UN | وتمثل تسوية عبء الديون عنصرا أساسيا من عناصر القدرة على الدفع، خاصة بالنسبة للبلدان النامية التي ترزح تحت عبء ديون لا طاقة لها بها. |
un factor fundamental sería que los palestinos y los israelíes estuvieran dispuestos a tomar medidas paralelas en los ámbitos de la seguridad, el fomento de las instituciones y las iniciativas humanitarias y políticas. | UN | ويكمن أحد العوامل الرئيسية لذلك في استعداد الفلسطينيين والإسرائيليين لاتخاذ خطوات متوازية في مجالي الأمن وبناء المؤسسات والمجالين الإنساني والسياسي. |
En este contexto, el empeño y la lucha por lograr el ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión representan un factor fundamental para llegar a una solución duradera de la división étnica. | UN | وفي هذا السياق، يمثل السعي والنضال من أجل ممارسة حرية الرأي والتعبير عاملاً أساسياً للتوصل إلى حل دائم للشقاق العرقي. |
El fomento de la capacidad es por lo tanto un factor fundamental del progreso. | UN | ولذا، فإن بناء القدرات من العوامل الرئيسية في إحراز التقدم. |
Algunos oradores señalaron que la labor de la UNCTAD en pro de un entramado de relaciones sociales de cooperación constituye un factor fundamental para lograr ese objetivo. | UN | وقال المتحدثون إن أعمال الأونكتاد لصالح شراكة المجتمعات هي عامل حيوي في هذا الصدد. |
un factor fundamental para el éxito del sistema de financiación parcial es su capacidad de predecir niveles de contribución y tasas de ejecución futuros. | UN | والعامل الرئيسي في نجاح نظام التمويل الجزئي هو القدرة على التنبؤ بمستويات المساهمات المقبلة ومعدلات اﻹنجاز. |
Por ejemplo, la proliferación de refrigerios que contienen chocolate ha sido un factor fundamental del aumento relativamente rápido de la demanda de cacao. | UN | وعلى سبيل المثال، كان تكاثر الوجبات الخفيفة المحتوية على الشوكولاطة عاملاً حاسماً في النمو السريع نسبياً للطلب على الكاكاو. |
23. La naturaleza regional de los seminarios, que se celebran alternativamente en las regiones del Caribe y del Pacífico, sigue siendo un factor fundamental para que tengan éxito. | UN | 23 - ويظل الطابع الإقليمي للحلقات الدراسية، التي تعقد بالتناوب بين منطقة البحر الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ، عنصرا بالغ الأهمية لنجاح هذه الحلقات الدراسية. |
El sector de los servicios de Puerto Rico ha adquirido mayor importancia en los últimos años, siendo el turismo un factor fundamental. | UN | 67 - وسجل قطاع الخدمات في بورتوريكو نموا مطردا في السنوات الأخيرة، وتشكل السياحة أحد مكوناته الرئيسية. |