Los gastos médicos que ocasiona tratar a un familiar infectado y los ingresos que se pierden han dejado en la ruina a un sinfín de familias. | UN | وقد أفلس عدد لا يحصى من الأسر بسبب النفقات الطبية على أحد أفراد الأسرة وبسبب فقدان دخله. |
Los gastos médicos que ocasiona tratar a un familiar infectado y los ingresos que se pierden han dejado en la ruina a un sinfín de familias. | UN | وقد أفلس عدد لا يحصى من الأسر بسبب النفقات الطبية على أحد أفراد الأسرة وبسبب فقدان دخله. |
El delito de poner en peligro a un familiar se menciona en el artículo 181, párrafo 1 del CP. | UN | وجريمة تعريض أحد الأقارب للخطر منصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 181 من قانون العقوبات. |
Sin embargo, incluso hoy día no hay nada que impida que la persona arrestada pida un reconocimiento médico por conducto de su abogado, o un familiar o un amigo. | UN | غير أنه لا يوجد حتى يومنا هذا ما يمنع المعتقل من أن يطلب بواسطة محاميه أو قريب له أو صديق له أن يُعرض على طبيب. |
El abogado añade que la ausencia de farolas había sido confirmada por un familiar del autor. | UN | ويضيف أن أحد أفراد أسرة مقدم البلاغ أكد عدم وجود نور في الشارع. |
También se podrá conceder licencia especial con motivo de la muerte de un familiar directo y en caso de emergencia grave relacionada con la familia. | UN | ويجوز أيضا منح الموظف إجازة خاصة بدون مرتب، عند وفاة أحد أفراد أسرته المباشرين أو عند حدوث حالة طوارئ خطيرة في اﻷسرة. |
Este documento explica, en particular, los pasos que deben seguirse en caso de que un familiar o uno mismo haya sido víctima de violación. | UN | وتفسر هذه الوثيقة بالخصوص الإجراءات التي يجب أن يتبعها الشخص الّذي تمّ اغتصابه أو الذي وقع أحد أقاربه ضحية للاغتصاب. |
Causar un daño a un familiar o abusar de él se considera una ofensa a toda la familia, y no sólo contra él. | UN | ويُعتبر أي أذى أو إساءة بحق أحد أفراد الأسرة جريمة ضد الأسرة ككل وليس فقط ضد أحد أفرادها. |
Los Estados frágiles cuentan con menos de un trabajador de la salud por cada 1.000 habitantes, al tiempo que una de cada cuatro embarazadas da a luz sola o en presencia de un familiar. | UN | وفي هذه البلدان الهشة، يوجد أقل من أخصائي صحي واحد لكل 000 1 من السكان، وتضع امرأة واحدة من كل أربع حوامل وليدها بمفردها أو بمساعدة أحد أفراد الأسرة. |
vi) Causar destrucción, daños o pérdidas a la propiedad de un familiar o causar pérdidas económicas a un familiar. 3.7.2. | UN | ' 6` التسبب في تدمير أو تلف أو خسارة ممتلكات أحد أفراد الأسرة أو التسبب في خسارة مالية لفرد من الأسرة. |
Como la muerte de un familiar, o un ciclón, o un huracán, o un terremoto. | TED | انها مثل وفاة أحد الأقارب ، أو دوّامة، أو إعصار ، أو زلزال. |
Tal vez necesite la ayuda de otras personas por períodos prolongados, ser internada en una institución asistencial o irse a vivir junto a un familiar. | UN | وقد يحتجن إلى مساعدة الآخرين لفترات طويلة، أو لإيداعهن في إحدى المصحات أو المستشفيات، أو إلى إبقائهن في منزل أحد الأقارب. |
Art. 208 Tortura de un familiar o persona dependiente | UN | 208 تعذيب أحد الأقارب قريب أو شخص موجود في رعاية شخص آخر |
Por ejemplo, ¿Alguien cercano a ella murió hace poco, un familiar o amigo? | Open Subtitles | هل مات أحد قريب منها مؤخراً؟ من العائلة أو أحد أصدقائها؟ |
Déjeme preguntarle a la sala: ¿Alguien aquí tiene un familiar del que no esté orgulloso? | Open Subtitles | هل هناك اي احد هنا ليس لديه قريب لا يفخر به تماما ؟ |
El Grupo ha confirmado el alias de Jules Mateso Mlamba por intermedio de un familiar de Bigaruka. | UN | وقد تأكد الفريق من الاسم المستعار لجولس ماتيسو ملامبا عن طريق أحد أفراد أسرة بيغاروكا. |
Cuando alguien quería mandar algo a un familiar preso, podía sobornar a los guardias. | UN | فقد كان بوسع الفرد الذي يرغب في إدخال شيء إلى أحد أفراد أسرته داخل السجن، أن يقدم الرشاوى إلى الحراس. |
Pudo llegar hasta las afueras de la ciudad y un extraño lo ayudó a llegar a la casa de un familiar, desde donde lo llevaron al hospital Ash-Shifa. | UN | وتمكن من الوصول إلى مشارف المدينة، وهناك ساعده أحد الأشخاص على بلوغ بيت أحد أقاربه ومن ثم نقل إلى مستشفى الشفاء. |
Por ejemplo, el sufrimiento mental provocado a una persona a quien se obliga a presenciar malos tratos graves a un familiar se elevaría al nivel de gravedad requerido para constituir tortura. | UN | فمثلاً، تصل المعاناة العقلية الذي يتعرض لها شخص بسبب إجباره على مشاهدة أحد أقربائه وهو يتعرض لسوء معاملة شديدة، إلى درجة الخطورة التي تشترطها جريمة التعذيب. |
Teniente tenemos aquí a un familiar y a un amigo cercano del sospechoso. | Open Subtitles | أيها الضابط معنا أحد الأقرباء و أحد الأصدقاء المقربين للمشتبه به |
En 1994, el 87,6% de las 10.696 personas procesadas por haber perpetrado actos de violencia contra un familiar recibieron sentencias condicionales. | UN | ففي عام 1994، تم تعليق الحكم على 87.6 في المائة من 696 110 شخصا تم محاكمتهم لاستخدامهم العنف ضد فرد من أفراد الأسرة. |
El juez nombrará entonces a un familiar para que represente a la persona y salvaguarde sus derechos. | UN | ويعين القاضي عندها أحد أقارب الشخص لتمثيله والمحافظة على حقوقه. |
En todo caso, debería informarse a un familiar del detenido del hecho y el lugar de la detención en un plazo de 18 horas. | UN | وفي جميع الظروف، ينبغي إبلاغ أحد أقرباء المحتجز باعتقاله ومكان احتجازه في غضون 18 ساعة. |
El caso ha sido denunciado por C. L., un familiar de 34 años, que no ha tenido noticias suyas desde que se marchó. | UN | ل.، وهو أحد أفراد العائلة ويبلغ من العمر 34 عاما ولم يسمع عن الغائب شيئا منذ غادر المنـزل. |
Si la persona que está en peligro es un familiar cercano del autor del delito, ésta puede solicitar un mandamiento provisional en el tribunal de distrito competente durante este período. | UN | فإذا كان الشخص المهدد تربطه علاقة قرابة وثيقة بالمعتدي، فإن هذا الشخص، سواء كان رجلاً أو امرأة، يستطيع أن يتقدم بطلب حظر مؤقت إلى محكمة المنطقة المختصة خلال هذه الفترة. |
Sabes, este es el tipo de cosas que tal vez debas compartir con un familiar de sangre. | Open Subtitles | هذا النوع من الأمور يستسحن أن تقوله لقريب من الدرجة الأولى |
Tienen derecho a ponerse en contacto con un familiar, a recibir asesoramiento letrado y a ser examinadas por un médico y pueden solicitar un intérprete, según proceda. | UN | ويحق لهم الاتصال بأحد أفراد الأسرة وبمستشار قانوني كما يحق لهم الحصول على زيارة من طبيب ويمكن لهم طلب مترجم فوري حسب الاقتضاء. |