ويكيبيديا

    "un firme apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تأييد قوي
        
    • دعما قويا
        
    • دعم قوي
        
    • الدعم القوي
        
    • دعماً قوياً
        
    • بدعم قوي
        
    • دعمهم القوي
        
    • هناك تأييداً قوياً
        
    También se había expresado un firme apoyo a las recomendaciones formuladas en los informes del Secretario General sobre ese tema. UN وأعرب أيضا عن تأييد قوي للتوصيات المقدمة في تقارير اﻷمين العام عن ذلك البند.
    La igualdad entre los géneros también recibió un firme apoyo como esfera para la cooperación Sur-Sur. UN وأعرب عن تأييد قوي أيضا للمساواة بين الجنسين بصفتها مجالا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Se recibió un total de 70 respuestas de países y organizaciones que indicaron un firme apoyo al Marco revisado. UN وقد ورد ما مجموعه 70 استجابة من البلدان والمنظمات، وهو ما قدم دعما قويا للإطار المنقح.
    En Barbados se tornó evidente también que cualquier medida de seguimiento de la Conferencia y la aplicación del Programa de Acción requerirían un firme apoyo de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN كما اتضح في بربادوس فإن أي متابعة للمؤتمر وتنفيذ برنامج العمل سيتطلبان دعما قويا من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    En cuestiones más concretas, hubo un firme apoyo a la Conclusión sobre los niños en situación de riesgo. UN وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر.
    Los esfuerzos del Gobierno libanés con miras a reconstruir el Estado y promover la reconciliación nacional merecen un firme apoyo. UN إن جهود الحكومة اللبنانية الرامية الى إعادة بناء الدولة وتعزيز المصالحة الوطنية تستأهل الدعم القوي.
    El programa proporcionaría un firme apoyo al desarrollo político e institucional local y aprovecharía el poder y el alcance de los medios de comunicación en el país. UN وسيوفر البرنامج دعماً قوياً للسياسة المحلية والتنمية المؤسسية، وتسخير قوة وسائط الاتصالات في البلد ومدى انتشارها.
    En ese contexto, se necesita un firme apoyo para poner en práctica las siguientes iniciativas: UN وفي هذا الإطار، يحتاج الأمر إلى تأييد قوي للمهمات التالية:
    El Presidente dice que, aunque hay un firme apoyo a la inclusión del proyecto de artículo 16 bis, se han hecho varias solicitudes de aclaraciones. UN 39- الرئيس: قال إنه، على الرغم من وجود تأييد قوي لإدراج مشروع المادة 16 مكرراً، تم تقديم عدد من طلبات الإيضاح.
    Se expresó un firme apoyo a la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia y al objetivo de crear una capacidad de análisis de la amenaza y el riesgo. UN وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل الإدارة المعنية بالسلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار.
    Se expresó un firme apoyo a la creación del Departamento de Seguridad y Vigilancia y al objetivo de crear una capacidad de análisis de la amenaza y el riesgo. UN وأعربوا عن تأييد قوي لتشكيل إدارة شؤون السلامة والأمن ولهدف تطوير قدرة على تحليل التهديدات والأخطار.
    Hubo un firme apoyo al desarrollo de una base de datos para la capacitación y al intercambio de materiales educativos y didácticos. UN واتضح وجود تأييد قوي لوضع قاعدة بيانات للتدريب وتشارك الدورات التدريبية والمواد التعليمية.
    En el debate que siguió, se expresó un firme apoyo al aumento de la coherencia y la coordinación entre los instrumentos internacionales. UN 56 - تم الإعراب خلال المناقشات التي أعقبت ذلك عن تأييد قوي لتعزيز التجانس والتنسيق فيما بين الصكوك الدولية.
    Los gobiernos copatrocinadores consideran que un firme apoyo al proyecto de resolución demostrará el sólido compromiso de la comunidad internacional con la promoción del desarme y la no proliferación nucleares. UN وتعتقد الحكومة المشاركة في تقديم مشروع القرار هذا أن دعما قويا له سيظهر الالتزام الشديد للمجتمع الدولي بالمضي قدما في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Por tanto, en el proceso de examen del Tratado se debe ofrecer un firme apoyo a los controles eficaces de las exportaciones nucleares. UN ولذا ينبغي أن توفر عملية استعراض المعاهدة دعما قويا للرقابة الفعالة على الصادرات النووية.
    Junto con muchos otros países que piensan como nosotros seguiremos promoviendo y daremos un firme apoyo a la recién establecida Dependencia de Asistencia sobre el Estado de Derecho. UN وإلى جانب بلدان أخرى تشاطرنا التفكير ذاته، سنواصل تعزيز سيادة القانون، وسنقدم دعما قويا للوحدة المعنية بتقديم المساعدة فيما يتعلق بسيادة القانون المنشأة حديثا.
    En cuestiones más concretas, hubo un firme apoyo a la Conclusión sobre los niños en situación de riesgo. UN وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر.
    Los ingenieros deben ser innovadores a la hora de aplicar soluciones sostenibles, pero necesitan un firme apoyo de los gobiernos. UN وعلى المهندسين أن يكونوا ابتكاريين في تطبيق حلول مستدامة، وإن كانوا بحاجة إلى دعم قوي من الحكومات.
    En articular, los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reciben un firme apoyo. UN وجرى على وجه الخصوص إبداء الدعم القوي ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En particular, los objetivos de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo reciben un firme apoyo. UN وجرى على وجه الخصوص إبداء الدعم القوي ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En algunos índices de inversiones socialmente responsables también se refleja un firme apoyo al derecho al desarrollo. UN كما تظهر بعض مؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً دعماً قوياً للحق في التنمية.
    Esa reunión fue satisfactoria y demostró que en la región existía un firme apoyo a la Convención. UN وكان هذا الاجتماع ناجحا وأثبت تمتع الاتفاقية بدعم قوي للغاية في المنطقة.
    Los participantes expresaron un firme apoyo a la creación de plataformas de intercambio de experiencia, datos e información sobre la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación y la mitigación de sus efectos. UN وأبدى المشاركون دعمهم القوي لتطوير محافل لتبادل الخبرات والبيانات والمعلومات المتعلقة بتدهور الأراضي والجفاف والتصحر وإدارتها.
    Se ha manifestado también un firme apoyo al proceso de búsqueda de la verdad, pero el proceso se centra principalmente en investigaciones y documentos que podrían utilizarse en los procedimientos de depuración y justicia penal. UN كما أن هناك تأييداً قوياً لعملية استجلاء الحقيقة، على أن تركز أساساً على تقصي الحقائق وجمع المعلومات التي يمكن استخدمها في عمليتي اختيار الموظفين والعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد