ويكيبيديا

    "un firme compromiso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التزاما قويا من
        
    • التزام ثابت
        
    • التزاماً قوياً من
        
    • البرنامج التزاما قويا
        
    • التزاماً جدّياً من جانب
        
    • بالتزام قوي من
        
    • وجود ارتباطات مؤكدة من
        
    • الالتزام القوي من
        
    • التزام قوي من
        
    Junto con los desafíos derivados del cambio climático, la situación de la seguridad alimentaria en el mundo exige un firme compromiso de todos los interesados de trabajar de consuno para lograr los objetivos de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. UN وبالإضافة إلى التحديات النابعة من تغير المناخ، تستدعي حالة الأمن الغذائي العالمية التزاما قويا من جميع أصحاب المصلحة بالعمل معا لتحقيق أهداف القمة العالمية للغذاء.
    Para que esas garantías sean fiables, deben estar reforzadas por un firme compromiso de no recurrir a las armas nucleares y por la formulación de doctrinas estratégicas que ofrezcan una solución inmediata y más satisfactoria a la búsqueda universal de la seguridad. UN ولكي تكون لهذه الضمانات مصداقية، ينبغي أن يعززها التزام ثابت بعدم استخدام اﻷسلحة النووية وبنبذ النظريات الاستراتيجية القائمة على الحلول السريعة والتي تبدو مرضية بصورة أكبر للسعي العالمي في سبيل اﻷمن.
    En 2011 ha habido un firme compromiso de los Gobiernos del Brasil y Tailandia de prestar apoyo financiero y en especie en ese sentido. UN وشهد عام 2011 التزاماً قوياً من جانب حكومتي البرازيل وتايلند في هذا الصدد، سواء من الناحية المالية أو العينية.
    Una delegación pidió que se estableciera un firme compromiso de poner a prueba programas innovadores a fin de incorporar en la labor del PNUD los elementos de probada eficiencia. UN ودعا أحد الوفود إلى أن يشمل البرنامج التزاما قويا باختبار البرامج ذات الطبيعة الابتكارية، بهدف إدماج العناصر الناجحة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي.
    Esas garantías representan un firme compromiso de todas las partes interesadas, y todas las deportaciones que vayan acompañadas de garantías gozan de amplios derechos de apelación en el Reino Unido. UN وتمثِّل هذه الضمانات التزاماً جدّياً من جانب جميع الأطراف المعنية. وجميع قرارات الترحيل التي قُدِّمت بشأنها ضمانات تُلازمُها حقوق استئناف واسعة في المملكة المتحدة.
    Las metas, los temas y los objetivos del Decenio deben ir acompañados por un firme compromiso de todos los Estados Miembros de alcanzar la equidad y la justicia social para los pueblos indígenas del mundo entero. UN ويجب أن تقترن أهداف العقد وموضوعاته ومقاصده بالتزام قوي من جانب كل الدول اﻷعضاء بتحقيق العدالة الاجتماعية والانصاف للشعوب اﻷصلية في جميع أرجاء العالم.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que obtuviera garantías de un firme compromiso de los contribuyentes interesados antes de que se iniciara un proyecto. 5. Capacitación de personal UN 70 - وقد وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتأكد الإدارة من وجود ارتباطات مؤكدة من جانب الجهات المتبرعة المعنية قبل البدء في أي مشروع.
    23. La situación alimentaria mundial exige un firme compromiso de los gobiernos y todos los demás interesados. UN " 23 - يتطلب الوضع الغذائي العالمي التزاما قويا من الحكومات وكذلك من جميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    23. La situación alimentaria mundial exige un firme compromiso de los gobiernos y todos los demás interesados. UN " 23 - يتطلب الوضع الغذائي العالمي التزاما قويا من الحكومات وكذلك من جميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    La Declaración y Programa de Acción de Viena contenía también un firme compromiso de la comunidad internacional de fortalecer los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos para reflejar plenamente su condición de actividad prioritaria de la Organización. UN ٥ - ويتضمن إعلان وبرنامج عمل فيينا أيضا التزاما قويا من المجتمع الدولي بتعزيز آلية حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة لتعكس حالة حقوق اﻹنسان، بصورة كاملة، بوصفها نشاطا ذا أولوية للمنظمة.
    Hace solamente unos días el parlamento de Belarús ratificó el TPCE, demostrando un firme compromiso de trabajar por la paz y la seguridad internacionales. UN وأشار إلى أنه قبل أيام قليلة صدَّق برلمان بيلاروس على معاهدة حظر التجارب النووية، وهو ما يبيِّن وجود التزام ثابت تجاه السلم والأمن الدوليين.
    Hace solamente unos días el parlamento de Belarús ratificó el TPCE, demostrando un firme compromiso de trabajar por la paz y la seguridad internacionales. UN وأشار إلى أنه قبل أيام قليلة صدَّق برلمان بيلاروس على معاهدة حظر التجارب النووية، وهو ما يبيِّن وجود التزام ثابت تجاه السلم والأمن الدوليين.
    La celebración del fin del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural debe ser también un punto de partida para el reconocimiento nacional e internacional sobre la necesidad de una mayor movilización y un firme compromiso de preservar el patrimonio común de la humanidad. UN وإن الاحتفال بانتهاء سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي يجب أن يشكل أيضا نقطة انطلاق لتحقيق الإدراك الوطني والدولي للحاجة إلى مزيد من التعبئة وإلى التزام ثابت بالحفاظ على التراث المشترك للبشرية.
    Esto exigirá un firme compromiso de todas las partes. Las Naciones Unidas tendrán que demostrar su capacidad para mejorar la respuesta operativa que, a su vez, dependerá del apoyo financiero de los países donantes y del respaldo político de todos los Estados. UN وسوف يتطلب هذا التزاماً قوياً من كل الجهات كما سوف يتعين على الأمم المتحدة أن تبرهن على قدرتها على تحسين الرد العملي، وهو رد سوف يتوقف، بدوره، على توفر الدعم المالي المناسب من البلدان المانحة، فضلاً عن المساندة السياسية من الدول كافة.
    16. La incorporación de la iniciativa empresarial en todos los niveles del sistema formal de educación exige un firme compromiso de los poderes públicos tanto desde el punto de vista normativo como financiero, puesto que la mayor parte de las escuelas, las universidades y los programas de formación están bajo supervisión del Estado. UN 16- يستلزم إدماج تنظيم المشاريع في نظام التعليم الرسمي على جميع المستويات التزاماً قوياً من الحكومة من حيث وضع السياسات وتوفير الموارد، حيث تخضع معظم المدارس والجامعات وبرامج التدريب لإشراف الحكومة.
    Una delegación pidió que se estableciera un firme compromiso de poner a prueba programas innovadores a fin de incorporar en la labor del PNUD los elementos de probada eficiencia. UN ودعا أحد الوفود إلى أن يشمل البرنامج التزاما قويا باختبار البرامج ذات الطبيعة الابتكارية، بهدف إدماج العناصر الناجحة في الأنشطة الرئيسية للبرنامج الإنمائي.
    Esas garantías representan un firme compromiso de todas las partes interesadas, y todas las deportaciones que vayan acompañadas de garantías gozan de amplios derechos de apelación en el Reino Unido. UN وتمثِّل هذه الضمانات التزاماً جدّياً من جانب جميع الأطراف المعنية. وجميع قرارات الترحيل التي قُدِّمت بشأنها ضمانات تُلازمُها حقوق استئناف واسعة في المملكة المتحدة.
    Para lograr un cambio profundo será necesario introducir reformas en una serie de esferas, y para ello se deberá contar con un firme compromiso de los Estados Miembros. UN 17 - وسيتطلب التغيير البعيد المدى القيام بالإصلاح في عدد من المجالات، والمدعوم بالتزام قوي من الدول الأعضاء.
    En el párrafo 70 del informe, el PNUMA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que obtuviera garantías de un firme compromiso de los contribuyentes interesados antes de que se iniciara un proyecto. UN 495- في الفقرة 70 من التقرير، وافق البرنامج على توصية المجلس بأن يتأكد من وجود ارتباطات مؤكدة من جانب الجهات المتبرعة المعنية قبل البدء في أي مشروع.
    Es necesario un firme compromiso de todos los agentes con la rendición social de cuentas y la participación ciudadana, pero esto es insuficiente. UN ويمثل توافر الالتزام القوي من جانب جميع الجهات الفاعلة المعنية بالمساءلة الاجتماعية وإشراك المواطنين شرطين ضروريين ولكنهما غير كافيين.
    El Líbano también necesita un firme compromiso de nuestra parte a fin de consolidar su unidad nacional, su integridad territorial, su recuperación y su reconstrucción. UN ولا يزال لبنان أيضاً بحاجة إلى التزام قوي من جانبنا لتأمين وحدته الوطنية وسلامة أراضيه وانتعاشه وإعماره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد