Se requiere un firme compromiso político, nuevas alianzas con la sociedad civil y el apoyo estratégico de los organismos de financiación. | UN | ويتطلب ذلك التزاما سياسيا قويا وشراكات مع المجتمع المدني ودعما استراتيجيا من وكالات التمويل. |
La Unión Europea y sus Estados miembros tienen un firme compromiso político y mantienen una estrecha colaboración con los países de África en el sector del agua. | UN | إن لدى الاتحاد الأوروبي، ودوله الأعضاء التزاما سياسيا قويا تجاه البلدان الأفريقية ويرتبط معها بتعاون وثيق في القطاع المائي. |
El objetivo del período de sesiones debe ser garantizar un firme compromiso político para la ejecución pronta y plena del Programa 21. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من الدورة كفالة التزام سياسي قوي بالتنفيذ السريع والكامل لجدول أعمال القرن ٢١. |
Existe un firme compromiso político que cuenta con el apoyo de considerable asistencia bilateral y multilateral por parte de los donantes. | UN | ويوجد التزام سياسي قوي تعززه مساعدات ضخمة تقدمها جهات مانحة ثنائية ومتعددة الأطراف. |
Como resultado de un firme compromiso político, se habían alcanzado todas las metas para el año 2000, salvo la de reducir la malnutrición a la mitad. | UN | وقد أدى الالتزام السياسي القوي إلى بلوغ كافة أهداف عام ٢٠٠٠، باستثنــاء تخفيــض سوء التغذية بمقدار النصف. |
Como resultado de un firme compromiso político, se habían alcanzado todas las metas para el año 2000, salvo la de reducir la malnutrición a la mitad. | UN | وقد أدى الالتزام السياسي القوي إلى بلوغ كافة أهداف عام ٢٠٠٠، باستثنــاء تخفيــض سوء التغذية بمقدار النصف. |
También dijo que sería necesario asegurar un firme compromiso político de los países. | UN | كذلك قال إنه سيكون من الضروري ضمان التزامات سياسية قوية من جانب البلدان. |
En segundo lugar, aunque tal vez en algunos casos sea el aspecto más importante, para cumplir los objetivos de desarrollo social se necesita un firme compromiso político. | UN | وثانيا، وربما يكون هذا هو العامل الأهم في بعض الحالات، يتطلب التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية التزاما سياسيا قويا. |
Para su aplicación efectiva, será necesario un firme compromiso político a los más altos niveles y en todos los ministerios competentes, además de apoyo técnico y financiero para el Ministerio de Asuntos de la mujer y las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. | UN | وسيتطلب تنفيذهما على نحو فعال التزاما سياسيا قويا على المستويات العليا وفي جميع الوزارات التنفيذية، بالإضافة إلى تقديم دعم تقني ومالي لوزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني النسائية. |
14. La incorporación eficaz requiere un firme compromiso político de promover la igualdad entre los géneros, en particular, por medio de la elaboración de mecanismos de rendición de cuentas. | UN | 14 - والواقع أن تعميم المنظور الجنساني بشكل فعلي أمر يتطلب التزاما سياسيا قويا بالعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة عن طريق إنشاء آليات للمساءلة. |
Reconociendo también que los esfuerzos mundiales, como la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, encaminados a erradicar la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, requieren un firme compromiso político, la responsabilidad conjunta y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد، |
Reconociendo también que los esfuerzos mundiales, como la cooperación internacional y los programas de asistencia técnica, encaminados a erradicar la trata de personas, especialmente de mujeres y niños, requieren un firme compromiso político, una responsabilidad conjunta y la activa cooperación de todos los gobiernos de los países de origen, tránsito y destino, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، تتطلب التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا نشطا من جانب جميع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد، |
Por consiguiente, es imperativo que todos los países contraigan urgentemente un firme compromiso político y que emprendan acciones fundamentales en beneficio de todos, en particular para los más pobres y vulnerables. | UN | ولذلك هناك حاجة ملحة لأن تدخل جميع البلدان في التزام سياسي قوي وأن تقوم بعمل حاسم لمنفعة الجميع، وبخاصة الأفقر والأضعف. |
El informe sobre la segunda evaluación de la OMS sobre la ejecución de la Estrategia Mundial de Salud para Todos en el año 2000, por ejemplo, indica un firme compromiso político de lograr los objetivos de salud para todos. | UN | ويشير تقرير التقييم الثاني لمنظمة الصحة العالمية بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لتوفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠، مثلا، الى وجود التزام سياسي قوي بتحقيق أهداف الصحة للجميع. |
Al acercarse el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General del año 2001, son necesarios un firme compromiso político, la amplia participación de diversos sectores y un aporte suficiente de recursos. | UN | ثم قال إنه أصبح واضحا في الوقت الذي يقترب فيه موعد انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية في عام ٢٠٠١، أن من الضروري أن يكون هناك التزام سياسي قوي وتزداد مشاركة أصحاب المصالح وتتوفر اﻷموال الكافية. |
Tomaron nota de los infames vínculos que existían entre el tráfico ilícito de drogas, los delitos comerciales y el blanqueo de dinero y convinieron en que se requerían un firme compromiso político y medidas legislativas y administrativas estrictas para abordar eficazmente el problema. | UN | كما أشاروا إلى الصلات اﻷثيمة القائمة بين الاتجار بالمخدرات والجريمة التجارية وغسل اﻷموال، واتفقوا على لزوم الالتزام السياسي القوي والتدابير التشريعية واﻹدارية الصارمة لمعالجة المشكلة معالجة فعالة. |
Los principales factores que impulsaron el progreso fueron un firme compromiso político, que se reflejó en una mayor asignación de recursos en el presupuesto y alianzas innovadoras entre organizaciones no gubernamentales, el Gobierno y las comunidades. | UN | وكان الالتزام السياسي القوي الذي اتضح في زيادة تخصيص الموارد من الميزانية، والشراكات المبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والحكومة والمجتمعات المحلية هما العاملان الرئيسيان المحفزان لهذا التقدم. |
El Gobierno es consciente de que es fundamental contraer un firme compromiso político y adoptar medidas preventivas de gran alcance para impedir que se desencadene una epidemia generalizada que pueda invertir los progresos realizados hasta ahora en la esfera del desarrollo del país. | UN | وتدرك الحكومة أن الالتزام السياسي القوي والتدابير الوقائية النشطة شرطان أساسيان لمنع تفشي هذه الجائحة التي قد تبدّد المكاسب الإنمائية التي حققها البلد حتى الآن. |
También dijo que sería necesario asegurar un firme compromiso político de los países. | UN | كذلك قال إنه سيكون من الضروري ضمان التزامات سياسية قوية من جانب البلدان. |
En esa reunión el Gobierno asumió un firme compromiso político de adoptar una ley sobre la competencia y de reforzar y mejorar el cumplimiento de la legislación sobre la protección del consumidor. | UN | وخلال هذا الاجتماع أعلنت الحكومة التزامها السياسي الثابت باعتماد قانون للمنافسة وتعزيز وتحسين تنفيذ التشريع المتعلق بحماية المستهلك. |
La lucha contra el VIH/SIDA es objeto de un firme compromiso político al más alto nivel en mi país. | UN | حظيت مكافحة الإيدز في بلدي بالتزام سياسي قوي على أعلى المستويات. |
No obstante, aún se necesita un firme compromiso político, incluso en países donde la enfermedad se propaga rápidamente. | UN | ومع ذلك، لا تزال المشاركة السياسية القوية مطلوبة، بما في ذلك البلدان التي ينتشر فيها المرض بسرعة. |
Se requiere un firme compromiso político para poner en marcha un esfuerzo coordinado y renovado con el fin de suprimir gradualmente el uso de monoterapias orales basadas en la artemisinina y eliminar del mercado los medicamentos de lucha contra la malaria que no cumplan los requisitos de precalificación de la OMS. | UN | وثمة حاجة إلى توافر التزام سياسي قوي للبدء ببذل جهود منسقة ومتجددة للإلغاء التدريجي لاستخدام العلاجات الأحادية الفموية المكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين وسحب الأدوية المضادة للملاريا التي لا تفي بمعايير منظمة الصحة العالمية للتأهيل المسبق من الأسواق. |
La solución a esos problemas exige un firme compromiso político de poner en práctica las medidas recomendadas en las principales conferencias internacionales del decenio de 1990. | UN | ويتطلب حل هذه المشكلات التزاما سياسيا ثابتا بتنفيذ التدابير الموصى بها في المؤتمرات الدولية الرئيسية التي عقدت في التسعينات. |
Sin embargo, para obtener resultados definitivos será necesario lograr un firme compromiso político, asegurar la aplicación de las normas y decisiones y desarrollar la correspondiente capacidad en relación con el medio ambiente. | UN | غير أن الحصول على نتائج حاسمة سوف يتطلب التزاماً سياسياً قوياً وإنفاذاً للمعايير وللقرارات وتنمية الطاقات البيئية. |