La Corte necesita contar con un fiscal independiente, que actúe en el marco de un sistema de verificaciones y análisis apropiados. | UN | ويتعين على المحكمة أن يكون لها مدع عام مستقل ، في اطار نظام من الضوابط والتوازنات المناسبة . |
No parece haber una razón importante para recomendar que el Consejo de Seguridad enmiende el Estatuto de manera que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda cuente con un fiscal independiente; | UN | بشكل عام، لا يبدو أن هنالك سببا ملحا يدعو للتوصية بتعديل مجلس الأمن للنظام الأساسي من أجل إيجاد وظيفة مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
Declaración sobre la propuesta de nombrar a un fiscal independiente para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | بيان بشأن الاقتراح المتعلق بتعيين مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
:: En general, no parece haber una razón imperiosa para recomendar que el Consejo de Seguridad enmiende el Estatuto a fin de que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda cuente con un fiscal independiente; | UN | بشكل عام، لا يبدو أن هنالك سببا ملحا يدعو للتوصية بتعديل مجلس الأمن للنظام الأساسي من أجل إيجاد وظيفة مدعٍ عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
89. Armenia es partidaria de que haya un fiscal independiente que pueda iniciar una investigación basándose en sus propias conclusiones o en la información obtenida de cualquier otra fuente, independientemente de que haya remitido el caso el Consejo de Seguridad o lo haya denunciado un Estado. | UN | ٨٩ - وأضاف قائلا أن أرمينيا تحبذ وجود مدعٍ عام مستقل قادر على مباشرة التحقيق استنادا إلى النتائج أو المعلومات التي يحصل عليها من أي مصدر آخر ، بشكل مستقل عن إحالة مجلس اﻷمن أو شكوى مقدمة من دولة . |
También es partidaria de que haya un fiscal independiente que pueda iniciar investigaciones por iniciativa propia, sujeto al control de la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | وهي تفضل أيضا وجود مدع عام مستقل قادر على الشروع في التحقيقات من تلقاء نفسه ، مع الخضوع للرقابة من الدائرة التمهيدية . |
También es partidaria de que haya un fiscal independiente con poderes motu proprio. | UN | وأضافت قائلة انها تؤيد أيضا وجود مدع عام مستقل له سلطات التصرف من تلقاء نفسه . |
No parece haber ninguna razón importante para recomendar que el Consejo de Seguridad modifique el Estatuto para que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda cuente con un fiscal independiente; | UN | بشكل عام، لا يبدو أن هناك سببا ملحا يدعو إلى التوصية بأن يقوم مجلس الأمن بتعديل النظام الأساسي من أجل إنشاء وظيفة مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
La Oficina del Fiscal Principal debería dividirse y habría que nombrar a un fiscal independiente que se dedique exclusivamente a hacer justicia en nombre de más de 1 millón de personas que perdieron la vida en el genocidio ocurrido en Rwanda en 1994. | UN | ويجب تجزئة مكتب المدعي العام وتعيين مدع عام مستقل لكي يوجّه اهتمامه الكامل لتوفير العدالة لما يزيد على مليون شخص قُتلوا أثناء الإبادة الجماعية التي حصلت في رواندا في عام 1994. |
De no ser posible debería designarse, por lo menos en la primera fase, un fiscal independiente nombrado para el caso, siguiendo la recomendación del Grupo de Trabajo que figura en el párrafo 506 del documento A/47/10. | UN | وإذا تبين أن تنفيذ هذا أمر غير ممكن، ينبغي على اﻷقل في المرحلة اﻷولى تعيين مدع عام مستقل في كل حالة على حدة، على النحو الذي أوصى به الفريق العامل في الفقرة ٥٠٦ من الوثيقة A/47/10. |
2. En cuanto al artículo 13, el orador dice que prefiere un fiscal independiente que no necesite autorización específica para iniciar las investigaciones. | UN | ٢ - وفيما يتعلق بالمادة ٣١ قال انه يفضل وجود مدع عام مستقل لا يتطلب اذنا محددا لكي يباشر التحقيقات . |
Eso permitiría a un fiscal independiente, con una función puramente judicial, actuar en aquellos casos en que los Estados o el Consejo de Seguridad bloqueen las investigaciones porque hay intereses políticos en juego. | UN | وهذا سوف يمكﱢن من وجود مدع عام مستقل له دور قضائي صرف للتصرف في الدعاوى حيث قد تعرقل الدول أو مجلس اﻷمن اجراء التحقيقات بسبب المصالح السياسية موضع المخاطرة . |
111. Es partidario de que haya un fiscal independiente que pueda obrar por su propia iniciativa, con el control judicial de la Sala de Cuestiones Preliminares. | UN | ١١١- وقال انه يحبذ وجود مدع عام مستقل قادر على التصرف بمبادرة منه ، تحت رقابة قانونية من الدائرة التمهيدية . |
Observa con preocupación que el documento de debate no refleja la opción original de un fiscal independiente de oficio; sin embargo, su delegación puede aceptar la variante 1 del artículo 12 como fórmula de transacción. | UN | ولاحظت مع القلق أن ورقة المناقشة لم تعكس الخيار اﻷصلي لوجود مدع عام مستقل يتصرف بحكم منصبه . بيد أن وفدها يمكنه أن يقبل الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٢١ كحل توفيقي . |
Quiero, asimismo, valerme de esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General y al Consejo de Seguridad por la reciente decisión de designar un fiscal independiente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, medida que representa un cambio en la estructura del Tribunal que mi Gobierno ha defendido desde hace tiempo. | UN | واسمحوا لي كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام ومجلس الأمن على القرار الذي اتخذاه مؤخرا بتعيين مدع عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وهذا يعد تغييرا في هيكل المحكمة دأبت حكومتي على المناداة به. |
5. Aunque se inclina por un fiscal independiente podría aceptar el contenido general del artículo 13, a la luz de las inquietudes expresadas por otras delegaciones. | UN | ٥ - واختتم قائلا رغم أنه يفضل وجود مدع عام مستقل ، يمكنه أن يقبل المضمون العام للمادة ٣١ المقترحة في ضوء الشواغل التي أعرب عنها آخرون . |
90. Las actuaciones de la Corte deben ser iniciadas por los Estados, por el Consejo de Seguridad o por un fiscal independiente que debería poder utilizar información de cualquier fuente, tanto de las víctimas, como de fuentes gubernamentales y no gubernamentales. | UN | ٩٠ - وأردف قائلا إن إجراءات الدعوى أمام المحكمة ينبغي أن تحركها الدول ، أو مجلس اﻷمن أو مدع عام مستقل ، يكون قادرا على استعمال المعلومات من أي مصدر ، من الضحايا وكذلك من مصادر حكومية وغير حكومية . |
121. La protección de los niños en caso de conflictos armados sólo se logrará mediante una corte fuerte y eficaz que cuente con un fiscal independiente y tenga competencia universal e inherente respecto de los crímenes principales. | UN | ١٢١- واختتمت قائلة أن حماية اﻷطفال في النزاع المسلح لن تتحقق إلا عن طريق محكمة قوية وفعﱠالة مع مدع عام مستقل واختصاص قضائي عالمي متأصل بشأن الجرائم اﻷساسية . |
No parece haber una razón importante para recomendar que el Consejo de Seguridad enmiende el Estatuto de manera que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda cuente con un fiscal independiente; | UN | 46 - وبشكل عام، لا يبدو أن هنالك سببا ملحا يدعو للتوصية بتعديل مجلس الأمن للنظام الأساسي من أجل إيجاد وظيفة مدعٍ عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ |
La Comisión Consultiva reitera la necesidad de que se establezca una estrecha coordinación entre los dos tribunales y confía en que, con el nombramiento de un fiscal independiente para el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, se adopten medidas para asegurar que continúe esa colaboración en todas las esferas de trabajo de los dos Tribunales. | UN | 19 - تعيد اللجنة الاستشارية التأكيد على الحاجة إلى تنسيق أوثق بين المحكمتين، وهي تأمل أنه بتعيين مدعٍ عام مستقل للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، ستُتخذ خطوات لكفالة استمرار هذا التعاون في جميع مجالات عمل المحكمتين. |
45. En cuanto a incoar actuaciones ante la Corte, Brasil considera que, además de los derechos de los Estados Partes y del Consejo de Seguridad en cuanto a activar la competencia de la Corte, ésta debería contar con un fiscal independiente con autoridad para iniciar investigaciones por iniciativa propia o basándose en informaciones recibidas de diversas fuentes. | UN | ٤٥ - وفيما يختص بالشروع في إجراءات الدعوى أمام المحكمة ، قال إن البرازيل تعتبر أنه لا بد ، باﻹضافة إلى حقوق الدول اﻷطراف ومجلس اﻷمن لبدء اختصاصات المحكمة ، من وجود مدعٍ عام مستقل له سلطة بدء التحقيقات بحكم منصبه أو على أساس المعلومات الواردة من مختلف المصادر . |