ويكيبيديا

    "un formato normalizado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شكل موحد
        
    • نموذج موحد
        
    • استمارة نموذجية
        
    • شكل موحّد
        
    • قالب موحد
        
    • استمارة موحدة
        
    • لصيغة موحدة
        
    • شكل نموذجي
        
    • شكل نمطي
        
    • شكل معياري
        
    Un orador manifestó la opinión que se podía definir un formato normalizado para las investigaciones realizadas por los fondos y programas que fuera similar al formato utilizado por la OSSI. UN وأعرب متكلم عن اعتقاده بأن من الممكن ايجاد شكل موحد للتحقيقات التي تضطلع بها الصناديق والبرامج بما يتفق مع الشكل الذي يتبعه مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Un orador manifestó la opinión que se podía definir un formato normalizado para las investigaciones realizadas por los fondos y programas que fuera similar al formato utilizado por la OSSI. UN وأعرب متكلم عن اعتقاده بأن من الممكن ايجاد شكل موحد للتحقيقات التي تضطلع بها الصناديق والبرامج بما يتفق مع الشكل الذي يتبعه مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    Es preciso introducir nuevamente un formato normalizado para los informes internos sobre la marcha de los trabajos, el que debería utilizarse como instrumento para la gestión de programas y la adopción de decisiones. UN ويتعين إعادة إدخال نموذج موحد للإبلاغ عن التقدم الداخلي المحرز واستخدامه أداة لإدارة البرامج وصنع القرار.
    41. El formulario común tiene por objeto garantizar que las Partes comuniquen datos cuantitativos en un formato normalizado a fin de facilitar la comparación de datos de inventario y de tendencias entre las Partes. UN 41- وضعت استمارة الإبلاغ الموحدة للتأكد من أن الأطراف تبلغ بالبيانات الكمية باستخدام استمارة نموذجية ولتيسير مقارنة بيانات قوائم الجرد والاتجاهات فيما بين الأطراف.
    No obstante, ofrecería un fundamento común para la codificación y el registro de actos o sucesos delictivos en la instancia de denuncia y registro por la policía y serviría de norma común para la presentación de la información estadística existente en un formato normalizado. UN غير أنه سيتيح قاعدة مشتركة لتوصيف وتسجيل الأفعال أو الأحداث الإجرامية عند نقطة إبلاغ الشرطة بها أو تسجيلها لها، وسيصلح كمعيار مشترك لعرض البيانات الإحصائية الموجودة في شكل موحّد.
    Se pide al Secretario General que prepare un formato normalizado y simplificado que pueda ser utilizado por los gobiernos para preparar información sobre una sola cuestión o grupos de cuestiones. UN ويرجى من اﻷمين العام إعداد قالب موحد ومبسط تستطيع الحكومات استخدامه في إعداد المعلومات عن موضوع واحد أو مجموعة من المواضيع.
    Algunos Estados propusieron que esos informes se presentaran, particularmente por los Estados poseedores de armas nucleares, en cada período de sesiones de la Comisión Preparatoria e incluyeran información detallada y amplia, por ejemplo, en un formato normalizado. UN واقترح بعض الدول الأطراف تقديم هذه التقارير، ولا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، في كل دورة من دورات اللجنة التحضيرية، وتضمينها معلومات مفصلة وشاملة، وذلك في شكل موحد مثلا.
    También sería útil adoptar un formato normalizado para presentar los nombres y datos. UN كما سيكون من المفيد اعتماد شكل موحد لتقديم الأسماء والتفاصيل المتعلقة بها.
    La presentación de la información relativa a las proyecciones y las estimaciones de los efectos de las medidas en un formato normalizado suscita la tentación de globalizar los números correspondientes mediante la sencilla operación de sumarlos todos. UN إن عرض المعلومات فيما يتعلق بإسقاطات وتقديرات آثار التدابير في شكل موحد يجعل تجميع هذه اﻷرقام عن طريق جمعها ببساطة بعضها مع بعض أمراً مغرياً.
    - aceptación de un formato normalizado para la presentación de informes ambientales externos: ya sea mediante el informe anual a los accionistas o mediante un informe únicamente sobre los resultados; y UN ● الحصول على الموافقة على شكل موحد للابلاغ البيئي الخارجي، سواء من خلال التقرير السنوي المقدم إلى حملة اﻷسهم أو عن طريق تقرير مستقل بشأن اﻷداء؛ و
    Además, los órganos subsidiarios, especialmente el mecanismo subsidiario del Consejo Económico y Social, deberían presentar informes en un formato normalizado a fin de facilitar su lectura y la búsqueda de información. UN كما ينبغي للهيئات الفرعية، ولا سيما الأجهزة الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقديم التقارير في شكل موحد تيسيرا لقراءتها وللعثور على المعلومات.
    Se consolidarían en ese Fondo las diversas fuentes de apoyo a la Unión Africana existentes y se elaboraría un formato normalizado para la presentación de informes a todos los donantes. UN وتوحد في إطار هذا الصندوق مختلف المصادر القائمة التي تقدم الدعم إلى الاتحاد الأفريقي، وسيوضع شكل موحد لتقديم التقارير إلى جميع الجهات المانحة.
    Sin un formato normalizado para los certificados autenticados de usuario final, los gobiernos de los Estados de tránsito tienen pocas posibilidades de determinar su veracidad. UN وبدون وضع نموذج موحد لشهادات المستعمل النهائي الموثقة، لا يكون لدى الحكومات في دول المرور العابر وسائل تذكر للتحقق من صحتها.
    El solicitante facilitaría todos los datos a la Autoridad en un formato normalizado. UN وسيحيل مقدّم الطلب جميع البيانات إلى السلطة في نموذج موحد.
    44. El FCI es un formato normalizado para comunicar las estimaciones de las emisiones y absorciones de gases de efecto invernadero y otra información pertinente. UN 44- واستمارة الإبلاغ الموحدة هي استمارة نموذجية للإبلاغ بتقديرات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة.
    44. El formulario común para los informes (FCI) tiene por objeto garantizar que las Partes del anexo I comuniquen datos cuantitativos en un formato normalizado a fin de facilitar la comparación de los datos de inventario y de las tendencias entre las Partes del anexo I. La explicación de la información de carácter cualitativo deberá consignarse principalmente en los cuadros del IIN y no en los del FCI. UN 44- وضعت استمارة الإبلاغ الموحدة للتأكد من أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول تبلغ بالبيانات الكمية باستخدام استمارة نموذجية ولتيسير مقارنة بيانات قوائم الجرد والاتجاهات فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول. أما إيضاحات المعلومات ذات الطابع غير الكمي، فينبغي أن تقدم، بصفة رئيسية، في تقرير الجرد الوطني، لا في جداول استمارة الإبلاغ الموحدة.
    Se pide al Secretario General que prepare un formato normalizado y simplificado que pueda ser utilizado por los gobiernos para preparar información sobre una sola cuestión o grupos de cuestiones. UN ويرجى من اﻷمين العام إعداد قالب موحد ومبسط تستطيع الحكومات استخدامه في إعداد المعلومات عن موضوع واحد أو عن مجموعة من المواضيع.
    En el proyecto de decisión también se contemplaba la aprobación de un formato normalizado para la presentación de información. UN وينص مشروع المقرر أيضاً على إتباع استمارة موحدة للإبلاغ عن ذلك.
    b) Elaborar un formato normalizado para la gestión y la documentación de los datos que incluya metadatos para los indicadores básicos de salud (datos empíricos, fuente de los datos con su descripción, calidad de los datos o del trabajo de recopilación, métodos de estimación y estimación final). UN (ب) تجهيز شكل نموذجي لإدارة البيانات والتوثيق، بما في ذلك البيانات الوصفية ذات الصلة بالمؤشرات الأساسية للصحة (البيانات القائمة على التجربة، مصادر البيانات مع أوصافها، نوعية البيانات أو جهود جمع البيانات، أساليب التقدير والتقدير النهائي).
    Se debe facilitar datos en un formato normalizado y prestar apoyo a los procesos de adopción de decisiones en las regiones. UN ومن شأن ذلك أن يوفّر البيانات في شكل نمطي موحّد وأن يدعم عملية اتخاذ القرارات في المناطق.
    Otros observaron que la diversidad de cuestiones que podrían notificarse con arreglo al artículo 9 significaba que no sería posible diseñar un formato normalizado. UN وأشار آخرون إلى أن تنوّع القضايا التي يمكن الإبلاغ عنها في إطار المادة 9 يعني أنه قد يكون غير عملي لاستحداث شكل معياري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد