Les pedimos que adopten medidas adicionales para dar un fuerte impulso a la financiación del desarrollo, cuya constante disminución nos preocupa. | UN | ونطلب منها أن تتخذ التدابير ذات الصلة التي تعطي دفعة قوية لتمويل التنمية، الذي يشغلنا الاقلال منه. |
En cambio, el sistema de comercio mundial recibió un fuerte impulso con la feliz conclusión, hacia finales del año, de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales, después de siete años de negociación. | UN | ومع ذلك فإن الوصول بجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، قرب نهاية عام ١٩٩٣، بعد سبع سنوات من المفاوضات الى خاتمة ناجحة، أعطى دفعة قوية لنظام التجارة العالمي. |
Esa reunión daría un fuerte impulso a la reconciliación nacional. | UN | فمن شأن اجتماع من هذا النوع أن يوفر دفعة قوية في سبيل المصالحة الوطنية. |
Sobresale la desaceleración de la formación bruta de capital fijo, que en los años precedentes había adquirido un fuerte impulso. | UN | وكان من أبرز اﻷمور البطء في معدل تكوين إجمالي رأس المال الثابت الذي كان قد اكتسب في السنوات السابقة زخما قويا. |
Esa era una esfera relativamente nueva para la UE, pero que había recibido un fuerte impulso desde el 11 de septiembre. | UN | وهذا المجال هو مجال جديد نسبيا في الاتحاد الأوروبي، ولكنه تلقي قوة دافعة شديدة منذ 11 من أيلول/سبتمبر. |
El Japón espera que estos esfuerzos y cooperación mutuos ayuden a dar un fuerte impulso a un mayor fortalecimiento del desarme y la no proliferación. | UN | وتأمل اليابان أن تساعد هذه الجهود المتبادلة وهذا التعاون على إفراز زخم قوي من أجل زيادة تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El accidente de Chernobil dio un fuerte impulso renovador a la cooperación entre la OMS y el Comité. | UN | ١١ - وأعطت حادثة تشيرنوبيل دفعة قوية جديدة لزيادة التعاون بين منظمة الصحة العالمية واللجنة. |
En efecto, los procesos de integración regional cobraron un fuerte impulso gracias al establecimiento de zonas de libre comercio. | UN | والواقع هو أن التكامل في منطقته قد أعطي دفعة قوية بإنشاء مناطق للتجارة الحرة. |
Las disposiciones de la Convención constituyen un fuerte impulso a la realización de los compromisos del Gobierno con las mujeres del país. | UN | وتعطي أحكام الاتفاقية دفعة قوية لتنفيذ التزامات الحكومة تجاه نساء البلد. |
En mi informe especial me referí a la necesidad de dar un fuerte impulso al proceso de paz. | UN | وقد أشرت بالفعل في تقريري الخاص إلى ضرورة إعطاء دفعة قوية لعملية السلام. |
Esta conferencia histórica dio voz a los que no la tenían y creó un fuerte impulso para poner fin al colonialismo en los dos continentes. | UN | وأضاف أن هذا المؤتمر التاريخي قد أعطى صوتا لمن لا صوت لهم وأتاح دفعة قوية صوب إنهاء الاستعمار في القارتين. |
Deben iniciarse las tareas sustantivas en la Conferencia de Desarme para dar un fuerte impulso a la próxima Conferencia de Examen. | UN | ولا بد من بدء الأعمال الموضوعية في المؤتمر لإعطاء دفعة قوية للمؤتمر الاستعراضي القادم. |
La conferencia internacional celebrada en Anápolis dio un fuerte impulso a la reanudación de las conversaciones palestino-israelíes. | UN | فالمؤتمر الدولي المعقود في أنابوليس أعطى دفعة قوية لتجديد المحادثات الفلسطينية الإسرائيلية. |
La coherencia política recibió un fuerte impulso al adoptarse el Plan estratégico e institucional de mediano plazo. | UN | أُعطي ترابط السياسات دفعة قوية إلى الأمام باعتماد الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
Mientras tanto, el proceso de Ottawa, que recibe el apoyo de un creciente número de Estados, ha ganado un fuerte impulso. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن عملية أوتاوا، التي أيدها عدد متزايد من الدول، اكتسبت زخما قويا. |
Es obvio que una empresa conjunta de esa naturaleza daría un fuerte impulso a la creación de un sistema de seguridad genuino para toda la familia de naciones europeas. | UN | وواضح أن من شأن هذا الالتزام المشترك أن يوفر زخما قويا لإقامة نظام أمني حقيقي لأسرة الدول الأوروبية برمتها. |
No cabe duda de que dará un fuerte impulso al esfuerzo por alcanzar la metas del Programa de Acción y los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فهي ستوفر بالتأكيد زخما قويا للجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الواردة في برنامج العمل وفي الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para concluir permítanme insistir en que ha llegado el momento de ir más allá de los cálculos de intereses propios sin perspectiva alguna. Tenemos la sincera esperanza de que los incidentes desafortunados en Asia meridional generen un fuerte impulso para las negociaciones multilaterales sobre un programa por etapas de desarme nuclear a fin de atajar la amenaza nuclear en su raíz. | UN | وختاماً، سيدي الرئيس، أود أن أشدد على أن الوقت قد حان لكي نتجاوز حسابات المصالح التي تدل على قصر النظر، ويراودنا أمل صادق بأن تولد أحداث جنوبي آسيا المؤسفة قوة دافعة شديدة نحو الدخول في مفاوضات متعددة اﻷطراف حول برنامج مؤلف من مراحل لنزع السلاح النووي يمكننا من التصدي للتهديدات النووية من جذورها. |
Sin embargo, los sucesivos Presidentes han realizado esfuerzos sistemáticos durante todo el período, y puedo constatar que ha surgido un fuerte impulso en la Conferencia de Desarme. | UN | ومع ذلك، بذلت جهود متسقة، طوال فترة الدورة، من قِبل الرؤساء المتعاقبين، وهناك في رأي زخم قوي بدأ يظهر في مؤتمر نزع السلاح. |
Las recomendaciones formuladas por la experta independiente deberían dar un fuerte impulso al desarrollo de esa jornada mundial, recordando la relación constante que existe entre la extrema pobreza y los derechos humanos como un todo indivisible. | UN | ويتوقع أن تشكل التوصيات المقدمة من الخبيرة المستقلة زخماً قوياً لأنشطة هذا اليوم العالمي باسترعاء الانتباه إلى الصلة الدائمة الموجودة بين الفقر المدقع وكافة حقوق الإنسان غير القابلة للتجزئة. |
Las consideraciones anteriores parecen justificar en cierta medida la reaparición de la idea de un " fuerte impulso " para los países en desarrollo basado en la concesión de asistencia. | UN | ويقدم ما ورد أعلاه بعض التأييد للفكرة المتجددة بتقديم دفعة كبيرة للبلدان النامية تغذيها المعونة. |
Está claro que en 2005 se celebrará un acto importante y estará marcado por un fuerte impulso político. | UN | ويتضح أن عام 2005 سيجلب حدثا رئيسيا، وسيتسم بزخم سياسي كبير. |
Los Acuerdos de la Ronda Uruguay han representado un fuerte impulso hacia el nuevo fortalecimiento de la convergencia y de las consultas y la cooperación internacionales en esta esfera. | UN | كما وفرت اتفاقات جولة أوروغواي قوة دافعة كبيرة نحو تعزيز التقارب والتشاور والتعاون الدوليين في هذا المجال. |
Esperamos que el debate actual dé un fuerte impulso y contribuya a la adopción del informe en un futuro cercano. | UN | ونأمل أن تعطي المناقشة الحالية قوة دفع كبيرة نحو اعتماد التقرير في المستقبل القريب وأن تسهم في ذلك. |