Expresó la esperanza de que en un futuro cercano la oficina del Coordinador Residente volviera a funcionar normalmente. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن يدخل مكتب المنسق المقيم طور التشغيل الكامل في المستقبل القريب. |
Desearíamos observar progresos similares en las negociaciones relativas a una convención sobre financiación complementaria en un futuro cercano. | UN | ونود أن نشهد في المستقبل القريب حدوث تقدم مماثل في المفاوضات المتعلقة باتفاقية التمويل التكميلي. |
Esperamos que la Comisión de Límites de la Plataforma Continental pueda iniciar sus trabajos en un futuro cercano. | UN | ونأمل أن تتمكن اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري من أن تبدأ عملها في المستقبل القريب. |
Además, se estima que las importantes revisiones legislativas pendientes se habrán terminado con éxito en un futuro cercano. | UN | ويقدر كذلك أن المراجعات التشريعية الهامة التي ما زالت معلقة ستكلل بالنجاح في المستقبل القريب. |
Al mismo tiempo, estamos convencidos de que es posible lograr en un futuro cercano una avenencia sobre las cuestiones antes mencionadas. | UN | ونحن مقتنعون في الوقت نفسه بأن من الممكن التوصل في المستقبل القريب إلى حل توافقي بشأن المسائل المذكورة. |
A este ritmo, cabe esperar que, en un futuro cercano, logremos nuestro objetivo común de que la Convención tenga una participación universal. | UN | والحالة هذه، فإنه يحدونا اﻷمل في أن نحقق في المستقبل القريب هدفنا المشترك المتمثل في المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Tenemos grandes esperanzas de que estos compromisos se transformen en realidad en un futuro cercano. | UN | ولدينا آمال كبيرة بأن تتحول هذه التعهدات إلى واقع عملي في المستقبل القريب. |
La oradora expresa la esperanza de que en un futuro cercano se dicte una ley sobre el particular. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم اعتماد قانون ينص على هذه الإجازة في المستقبل القريب. |
Desde entonces, efectivamente, he estado celebrando consultas, y me siento optimista de que podremos solucionar las diferencias restantes en un futuro cercano. | UN | ومنذ ذلك الحين، شرعت فعلا في إجراء مشاورات، وأنا متفائل بأنه سيكون بمقدورنا حل الخلافات المتبقية في المستقبل القريب. |
Por tanto, es necesario desarrollar modelos de mayor resolución, y ya se está trabajando para conseguir esa resolución más alta en un futuro cercano. | UN | وبالتالي، ثمة حاجة إلى تطوير نماذج أكثر دقة. وتُبذل الجهود حالياً من أجل وضع مثل هذه النماذج في المستقبل القريب. |
El precio de estas licencias aún no se ha determinado pero se espera un acuerdo al respecto en un futuro cercano. | UN | ولم تتحدد بعد تكلفة هذه التراخيص، وإن كان الاتفاق حول هذا الموضوع ينتظر أن يتم في المستقبل القريب. |
Suecia y la India han observado que los pedidos de asistencia humanitaria probablemente aumenten en un futuro cercano. | UN | وتلاحظ السويد والهند أنه من المرجح أن يزداد الطلب على المساعدة الإنسانية في المستقبل القريب. |
Sin embargo, se han logrado progresos y se espera que el Senado tenga ante sí la enmienda en un futuro cercano. | UN | وذكرت إحراز تقدم مع ذلك، معربة عن أملها في أن يعرض التعديل على مجلس الشيوخ في المستقبل القريب. |
La Corte Internacional de Justicia informará a la Asamblea General en un futuro cercano. | UN | وسوف تقدم محكمة العدل الدولية تقريرها إلى الجمعية العامة في المستقبل القريب. |
Se espera que la Cuarta Comisión se reúna en un futuro cercano para aprobar un proyecto de resolución al respecto. | UN | ومن المتوقَّع أن تجتمع اللجنة الرابعة في المستقبل القريب من أجل اعتماد مشروع قرار في هذا الشأن. |
Con el estímulo de la comunidad internacional, Myanmar espera lograr el objetivo de la democratización en un futuro cercano. | UN | ويحدو ميانمار الأمل في أن تحقق هدف التحول الديمقراطي في المستقبل القريب بتشجيع من المجتمع الدولي. |
No creo que quiera verte esta noche... ni en cualquier momento en un futuro cercano. | Open Subtitles | لا أعتقد أنني اريد أنا أراك الليلة أو أي وقت في المستقبل القريب |
Voy a tener una reunión en un futuro cercano, y a algunas partes les gustaría que fuese privada. | Open Subtitles | وأنا سأقوم باستضافة اجتماع في المستقبل القريب الذي يبدو من بعض الأطراف أنهم يفضلون الخصوصية |
Se disiparon los temores de una disolución inminente del OOPS, pues éste había presentado una serie de parámetros para orientar sus operaciones en un futuro cercano. | UN | وتبدﱠدت المخاوف من تصفية وشيكة لﻷونروا، كما أنﱠ الوكالة وضعت أطراً عدة لتوجيه عملياتها في المستقبل المنظور. |
Esperamos que puedan lograrse soluciones sostenibles para establecer la paz y la estabilidad en los Balcanes en un futuro cercano. | UN | ونأمل أن يجري التوصل إلى حلول مستدامة بغية تحقيق السلام والاستقرار في منطقة البلقان في القريب العاجل. |
No apareceré por la Corte Suprema en ropa interior en un futuro cercano. | Open Subtitles | لن أتجول بلباسي الداخلي في المحكمة العليا في أي وقت قريب |
El análisis de los datos comenzará en un futuro cercano. | UN | وسيبدأ تحليل البيانات في مستقبل قريب. |
Probablemente no necesitaré ninguno en un futuro cercano. | Open Subtitles | من المحتمل لَنْ يَحتاجَ أيّ في المستقبل القريبِ. |
Eso no va a suceder en un futuro cercano. | Open Subtitles | الذي لن يحدث أيّ وقت قريبا. |