Pese a numerosos obstáculos, hemos visto recientemente en nuestra región grandes progresos hacia un futuro más brillante. | UN | ولقد رأينا مؤخرا في منطقتنا، وعلى الرغم من العقبات الكثيرة، تقدما كبيرا صوب مستقبل أكثر إشراقا. |
Debemos a las generaciones venideras mantener encendida la antorcha e iluminar el camino de la humanidad para lograr un futuro más brillante en un mundo más equitativo. | UN | ونحو اﻷجيال القادمة علينا واجب أن نبقي الشعلة مشتعلة وأن نضيء طريق البشرية الى مستقبل أكثر إشراقا في عالم أكثر إنصافا. |
Debe ser lo suficientemente ancha como para que toda la humanidad pueda viajar por ella hacia un futuro más brillante. | UN | ويجب أن يكون عريضا بما يكفي لتسير عليه البشرية كلها نحو مستقبل أكثر إشراقا. |
Con el apoyo de países que comparten nuestro compromiso con la promoción del cambio pacífico en Cuba, el pueblo cubano puede alimentar la esperanza de un futuro más brillante. | UN | وبتأييد البلدان التي تشاركنا الالتزام بتعزيز التغيير السلمي في كوبا، يمكن للشعب الكوبي أن يحيي اﻷمل في مستقبل أزهى. |
Por ello, abrigamos la esperanza de que en el umbral del nuevo milenio, la humanidad haga una pausa para reflexionar sobre su compromiso de lograr un mañana mejor y un futuro más brillante. | UN | ومن هنا يحدونا أمل، ونحن في مطلع اﻷلفية الجديدة، أن تقوم البشرية بوقفة تأمل للالتزام بإقامة غد أفضل ومستقبل زاهر كريم. |
Precisamente porque está en juego el futuro de nuestro pueblo, nuestra responsabilidad primordial es crear nosotros mismos las condiciones necesarias para un futuro más brillante. | UN | ولأن مصير شعبنا على المحك، فمن مسؤوليتنا الأساسية تهيئة الظروف الخاصة بنا الضرورية لمستقبل أكثر إشراقا. |
En un nuevo siglo y un nuevo milenio, anhelamos con más motivo un futuro más brillante. | UN | وتزداد آمالنا في تحقيق مستقبل أكثر إشراقاً مع بداية القرن الجديد والألفية الجديدة. |
Pero fija el camino para una gestión práctica y estratégica de esta Organización hacia un futuro más brillante. | UN | إلا أنه يخط السبيل لﻹدارة الاستراتيجية العملية لهذه المنظمة نحو مستقبل أكثر إشراقا في قادم اﻷيام. |
Los jóvenes se habían embarcado en un viaje peligroso para tratar de huir del peligro, con la esperanza de encontrar un futuro más brillante. | UN | لقد أقدم الصبيان على رحلة خطرة في محاولة للإفلات من الخطر على أمل مستقبل أكثر إشراقا. |
Creemos que si los niños crecen en un entorno pacífico pueden construir un futuro más brillante a medida que se transforman en los dirigentes del mañana. | UN | ونحن نؤمن بأن الأطفال الذين يترعرعون في بيئة سلمية يمكنهم بناء مستقبل أكثر إشراقا عندما يصبحون قادة الغد. |
Está vinculado estrechamente con la esperanza que la nación tiene de gozar de un futuro más brillante, más feliz, más próspero y más tranquilo. | UN | وهو يتضافر مع الآمال التي يعقدها البلد على تحقيق مستقبل أكثر إشراقا وسعادة ورخاء وتبصُّرا. |
Al dar la bienvenida a la nueva Sudáfrica, lo hace-mos, entre otras razones, en reconocimiento del comienzo de un futuro más brillante para el África meridional. | UN | إننا، إذ نرحب بجنوب افريقيا الجديدة إنما نفعل ذلك، في جملة أمور، اعترافا ببداية مستقبل أكثر إشراقا بالنسبة للجنوب الافريقي. |
Las Naciones Unidas están llamadas a satisfacer las aspiraciones que se encendieron en todos los países amantes de la paz cuando el alba de un futuro más brillante asomó en el horizonte, y no cabe duda de que tienen el deber de hacerlo. | UN | فاﻷمم المتحدة مدعوة، ومن واجبها دون شك، أن تحقق التطلعات التي أضرمت جذوتها في جميع البلدان المحبة للسلام عندما لاح على اﻷفق مولد مستقبل أكثر إشراقا. |
Con el apoyo de los países que comparten nuestro firme compromiso con la promoción del cambio pacífico, el pueblo cubano puede comenzar la difícil marcha hacia un futuro más brillante. | UN | ويستطيع الشعب الكوبـي، بدعـم مـن البلدان التـي تشاركنــا الالتــزام القوي بتعزيز التغييــر السلمي، أن يبدأ الرحلة الصعبة إلى مستقبل أكثر إشراقا. |
Es por ello que, por más de medio siglo, las Naciones Unidas han seguido siendo la esperanza de la humanidad, al luchar, en la mayoría de los casos, en defensa de los desposeídos y por la construcción de un futuro más brillante para las generaciones futuras. | UN | وهذا هو السبب في أن الأمم المتحدة ظلت تمثل أكثر من نصف قرن أملا للبشرية، فهي التي تناضل، في معظم الحالات، من أجل الدفاع عن المحرومين، وبناء مستقبل أكثر إشراقا للأجيال المتعاقبة. |
En reiteradas ocasiones, he insistido en la necesidad de introducir cambios fundamentales en la perspectiva actual del mundo y de la humanidad para poder crear un futuro más brillante. | UN | لقد أكدت تكرارا الحاجة إلى إجراء تغييرات أساسية في النظرة القائمة إلى العالم والبشرية، بهدف التمكن من إيجاد مستقبل أكثر إشراقا. |
Del mismo modo que aunamos nuestros esfuerzos para hacer frente a los retos comunes, debemos tender nuestra mano a los menos afortunados, llevarlos hacia un futuro más brillante y brindarles la oportunidad de disfrutar de los frutos de la mundialización. | UN | وتماما كما نتعاون لمواجهة التحديات المشتركة، يجب علينا أيضا أن نمد أيدينا إلى من هم أقل حظا وأن نأخذ بيدهم نحو مستقبل أكثر إشراقا وأن نمنحهم الفرصة للتمتع بثمار العولمة. |
Vamos a asumir los retos para solucionar los problemas que enfrenta el mundo hoy en día, con la firme determinación de preparar el camino para un futuro más brillante para la humanidad. | UN | فلنتصدى للتحديات المرتبطة بحل القضايا التي تواجه العالم اليوم، بعزم قوي على تمهيد الطريق أمام مستقبل أكثر إشراقا للبشرية. |
Instamos a todos los niños que participen en este período extraordinario de sesiones a que abran el camino hacia un futuro más brillante. | UN | وإننا نحث جميع الأطفال، وهم يشاركون في هذه الدورة الاستثنائية، على سلوك الطريق المفضية إلى مستقبل أزهى. |