ويكيبيديا

    "un futuro más seguro" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستقبل أكثر أمنا
        
    • مستقبل أكثر أمناً
        
    • مستقبل أكثر أمانا
        
    • مستقبلا أكثر أمنا
        
    • بمستقبل أكثر أمانا
        
    No obstante, la comunidad internacional sigue buscando garantías de un futuro más seguro para nuestros hijos y nietos. UN ومع ذلك، لا يزال المجتمع الدولي يسعــى إلى زيادة ضمان مستقبل أكثر أمنا ﻷطفالنا وأحفادنا.
    El Estudio trata de este proceso, de lo que significa y de cómo aprovecharlo para construir un futuro más seguro para la humanidad. UN والدراسة الاستقصائية تتناول هذه العملية فتتطرق إلى مراميها وإلى اﻷسلوب الذي يمكن به تطويرها من أجل مستقبل أكثر أمنا للبشرية.
    Ya sea que nos reunamos para comprendernos mutuamente o para debatir entre nosotros, nuestro objetivo ha sido siempre mejorar nuestras vidas y construir un futuro más seguro. UN فسواء اجتمعنا ليفهم بعضنا بعضا أو ليناقش بعضنا البعض فإن هدفنا يتمثل دائما في تحسين حياتنا وبناء مستقبل أكثر أمنا.
    El desastre del océano Índico: reducción de los riesgos para un futuro más seguro UN كارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    La visión de esos dirigentes fundadores era garantizar un futuro más seguro y fomentar los derechos y las libertades de todas las personas. UN وتمثلت رؤية أولئك القادة المؤسسين في تأمين مستقبل أكثر أمانا والدفع قدما بحقوق اﻹنسان وحرياته.
    Cada año que demoremos las acciones tendrá un costo en vidas, dinero y oportunidades para construir un futuro más seguro y más verde para todos. UN وكل عام نؤجل فيه العمل المطلوب يكلفنا أرواحا وأموالا ويهدر فرصة بناء مستقبل أكثر أمنا واخضرارا للبشرية جمعاء.
    Para finalizar, expreso mi confianza en que en esta Cumbre se adopte una estrategia común para que la comunidad mundial trabaje en forma colectiva en el nuevo siglo con miras a conseguir un futuro más seguro, más equitativo y más próspero. UN وأعرب عن ثقتي بأن هذه القمة سوف تتمخض عن وضع استراتيجية مشتركة للمجتمع العالمي للعمل بصورة جماعية في القرن الجديد على تحقيق مستقبل أكثر أمنا وإنصافا ورخاء.
    Al incorporar programas de educación para la paz a todos los niveles de la sociedad, podemos reflejar nuestra meta común de trabajar por un futuro más seguro y más estable. UN وبإدماج برامج التثقيف بشان السلم في جميع مستويات المجتمع، فإننا نتمكن من إبراز هدفنا المشترك في العمل صوب تحقيق مستقبل أكثر أمنا واستقرارا.
    Para concluir, quiero expresar mi confianza en que esta cumbre nos inspirará y orientará para trabajar colectivamente en pro de un futuro más seguro, más equitativo y más próspero en los años venideros. UN ختاما، اسمحوا لي أن أعرب عن ثقتي بأن اجتماع القمة هذا سيلهمنا ويوجهنا إلى العمل الجماعي صوب مستقبل أكثر أمنا ومساواة ورفاهية في السنوات المقبلة.
    Es fundamental considerar al Afganistán en su conjunto y prestar atención a los aspectos más críticos respecto de la forma de asegurar un futuro más seguro y próspero para el país y su pueblo. UN ومن الأمور الأساسية النظر إلى أفغانستان ككل، والاهتمام بالجوانب الدقيقة في الطريق إلى مستقبل أكثر أمنا وازدهارا للبلد وشعبه.
    El Gobierno deseaba cooperar con el sistema de las Naciones Unidas, en particular con el Consejo de Derechos Humanos, a fin de garantizar un futuro más seguro para los niños y las mujeres. UN وترغب الحكومة في العمل مع منظومة الأمم المتحدة، وبصفة خاصة مجلس حقوق الإنسان، من أجل ضمان مستقبل أكثر أمنا للأطفال والنساء.
    Más de un año después de que se firmara el acuerdo de transición, el pueblo del Yemen había demostrado liderazgo, valentía y determinación para elegir el camino de la paz hacia un futuro más seguro, estable, justo y próspero. UN وبعد مرور أكثر من عام على توقيع اتفاق الانتقال السياسي في اليمن، أظهر شعب اليمن روحا قيادية وشجاعة وتصميما في اختيار طريق السلام من أجل تحقيق مستقبل أكثر أمنا واستقرارا وعدلا وازدهارا.
    ¿Cómo podemos ofrecer mayor protección para asegurar un futuro más seguro para los viajes en avión, viajes menos propensos a equivocaciones, errores humanos, mal interpretación de los indicadores, problemas técnicos que deberían o podrían haber sido detectados con suficiente antelación Open Subtitles ... كيف يمكننا تحسين الحماية لضمان مستقبل أكثر أمنا للطيران الجوى .. سفر أقل عرضة للأخطاء
    Reconociendo que el cuidado y la educación en la primera infancia pueden sentar las bases para disfrutar de una vida con mayores oportunidades, actuar como trampolín para tener éxito en la escuela y ofrecer una oportunidad a niños vulnerables y desfavorecidos para escapar de la pobreza, crear un futuro más seguro y desarrollar su potencial; UN وإذ نسلّم بأن رعاية الطفولة المبكرة والتعليم يمكن أن يوجدا الأساس لحياة من الفرصة الموسعة، وأن يكونا خشبة قفز للنجاح في المدرسة ويمكن أن يوفرا للأطفال الضعفاء والمحرومين فرصة الخروج من الفقر، وبناء مستقبل أكثر أمنا وتحقيق إمكانهم؛
    Haciendo notar los progresos logrados en el año anterior en los preparativos de las elecciones locales y para senadores, la construcción de viviendas y el reasentamiento de los desplazados internos haitianos, el orador reitera que Australia, el Canadá y Nueva Zelandia seguirán apoyando al pueblo haitiano para que pueda forjar un futuro más seguro y próspero. UN 27 - وفي معرض الإشارة إلى التقدم الذي تم إحرازه في السنوات الماضية في إعداد انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات المحلية، وبناء السكن وإعادة توطين الهايتيين المشردين داخليا، أكد من جديد أن أستراليا وكندا ونيوزيلندا ستستمر في دعم شعب هايتي الذي يعمل على بناء مستقبل أكثر أمنا وازدهارا.
    Proyecto de Declaración Común de la Reunión Especial sobre el Desastre del Océano Índico: Reducción de los Riesgos para un futuro más seguro UN مشروع بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    Declaración Común de la Reunión Especial sobre el Desastre del Océano Índico: Reducción de los Riesgos para un futuro más seguro UN بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً
    Este es el momento de demostrar que la cooperación global puede y nos llevará a un futuro más seguro. Open Subtitles إنه وقت إظهار أن التعاون العالمي يمكنه أن يقودنا إلى مستقبل أكثر أمناً
    La conciencia que tenemos de estas metas significa un futuro más seguro para nuestros hijos. UN إن يقظتنا في توخي هذه اﻷهداف تعني توفير مستقبل أكثر أمانا ﻷطفالنا.
    A través de este período extraordinario de sesiones, que ha de tener lugar en los albores del nuevo siglo, podremos planificar y visualizar un futuro más seguro y pacífico para nosotros y para nuestros hijos. UN ومن خلال هذه الدورة الاستثنائية التي حدد لها أن تنعقد في فجر قرن جديد، سنتمكن من تصور ورسم خطط مستقبل أكثر أمانا وسلاما لنا وﻷطفالنا.
    No nos cabe duda de que este nuevo Miembro participará activamente en la labor de nuestra Organización y ayudará a mejorar las perspectivas de la región del Pacífico meridional, al tiempo que construye un futuro más seguro y más próspero para su pueblo. UN وليس لدينا شك في أن هذه الدولة العضو الجديدة سوف تشارك بنشاط وتعزز منظور منطقة جنوب المحيط الهادئ في عمل منظمتنا، وتكفل، في الوقت نفسه، تكفل مستقبلا أكثر أمنا ورخاء لشعبها.
    Están dispuestos a padecer situaciones difíciles y a cifrar sus esperanzas en la promesa de un futuro más seguro. UN وهم مستعدون لمعاناة الصعاب وللعيش على وعود بمستقبل أكثر أمانا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد