ويكيبيديا

    "un futuro pacífico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مستقبل سلمي
        
    • مستقبل يسوده السلام
        
    • مستقبلا سلميا
        
    • مستقبل آمن
        
    • مستقبل يعمه السلام
        
    • مستقبل ينعم بالسلم
        
    • المستقبل السلمي
        
    • لمستقبل سلمي
        
    • بمستقبل سلمي
        
    • مستقبل ملؤه السلام
        
    • مستقبل يتسم بالسلم
        
    • مستقبل ينعم فيه
        
    Confiamos en que con su visión, su sabiduría y sus dotes únicas de estadista, guíen sabiamente a Sudáfrica hacia un futuro pacífico, estable y próspero. UN ونحن على يقين من أنه سيتمكن، بفضل بصيرته وحكمته وحنكته السياسية الفريدة، من قيادة جنوب افريقيا نحو مستقبل سلمي ومستقر ومزدهر.
    La instalación de la administración de la Autoridad Nacional Palestina en Jericó nos dio grandes esperanzas de un futuro pacífico. UN إن إنشاء إدارة السلطة الوطنية الفلسطينية في أريحا أعطانا أملا كبيرا في مستقبل سلمي.
    El pueblo de Timor Oriental desea ahora un futuro pacífico, estable y próspero. UN ويتطلع شعب تيمور الشرقية اﻵن الى مستقبل سلمي ومستقر ومزدهر.
    Es vital que todas las partes interesadas colaboren para que el regreso de tantos africanos desarraigados constituya un verdadero regreso a su hogar que les ofrezca la esperanza real de un futuro pacífico. UN إن دعم جميع المعنيين أمر حيوي للتأكد من أن العودة إلى الوطن للكثيرين من الأفريقيين الذين اقتلعوا من مواطنهم ستكون عودة يحدوها أمل حقيقي في مستقبل يسوده السلام.
    Instamos a todos los Estados en cuestión a que aprovechen esas oportunidades, que hacen más viables las posibilidades de un futuro pacífico para la región. UN وندعو الدول المعنية إلى اغتنام هذه الفرص، التي تزيد مصداقية احتمال التوصل إلى مستقبل يسوده السلام في المنطقة.
    Juntos, afrontaremos los desafíos en el continente y crearemos un futuro pacífico y próspero en África. UN سنتصدى معا للتحديات التي تواجه هذه القارة وسنبني مستقبلا سلميا وزاهرا في أفريقيا.
    Todo el mundo tiene la responsabilidad de trabajar por un futuro pacífico. UN وتقع على عاتق كل فرد مسؤولية العمل من أجل مستقبل سلمي.
    El Consejo insta a todos los burundianos a que renuncien al uso de la violencia y entablen un diálogo amplio para asegurar un futuro pacífico para el pueblo de Burundi. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    Todos compartimos las esperanzas de las víctimas en un futuro pacífico. UN ونشارك جميعا آمال الضحايا في مستقبل سلمي.
    El Consejo insta a todos los burundianos a que renuncien al uso de la violencia y entablen un diálogo amplio para asegurar un futuro pacífico para el pueblo de Burundi. UN وهو يهيب بجميع البورونديين أن يتخلوا عـن استخدام العنف وأن يدخلوا في حوار شامل لضمان مستقبل سلمي لشعب بوروندي.
    Hace cinco años se firmó el Acuerdo de Oslo en Washington, que dio esperanzas en un futuro pacífico para los pueblos del Oriente Medio. UN منذ خمس سنوات جرى في واشنطن التوقيع على اتفاق أوسلو وولد أمل تحقيق مستقبل سلمي لشعوب الشرق اﻷوسط.
    El Sr. Denktash concluyó confirmando que estaba dispuesto a trabajar conmigo en un arreglo para Chipre y en un futuro pacífico sobre la base de estas realidades. UN واختتم السيد دنكتاش كلامه بأن أكد استعداده للعمل معي من أجل التوصل الى تسوية في قبرص ورسم مستقبل سلمي على أساس هذه الحقائق.
    Estamos comprometidos con la visión de un futuro pacífico, democrático y próspero en el sudeste de Europa y seguiremos aportando recursos y contribuciones con este propósito. UN ونحن ملتزمون برؤى مستقبل سلمي وديمقراطي ومزدهر في جنوب شرق أوروبا. وسنواصل تقديم مواردنا ومساهماتنا لتحقيق هذه الغاية.
    El Consejo exhorta a la comunidad internacional a que preste todo su apoyo a todos los sudaneses mientras construyen un futuro pacífico y próspero. UN ويهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل لشعب السودان برمته في سعيه إلى بناء مستقبل يسوده السلام والرخاء.
    Las Naciones Unidas alcanzarán resultados satisfactorios cuando se escuchen las opiniones de las partes sobre el terreno y estas perciban que tienen un interés en un futuro pacífico. UN وستنجح الأمم المتحدة عند الاستماع إلى آراء الأطراف على أرض الواقع وشعورهم بأن لهم مصلحة في مستقبل يسوده السلام.
    El Foro de Tbilisi fue evaluado por los participantes como una contribución, aunque pequeña, hacia el logro de un futuro pacífico para todos los pueblos, para construir un mundo más seguro, justo y humano. UN وقد حكم كل من اشترك في محفل تبليسي على هذا المحفل بأنه إسهام، وإن كان متواضعا، في تأمين مستقبل يسوده السلام لجميع الشعوب، وفي بناء عالم أكثر أمنا وعدلا وإنسانية.
    Turquía confía en que el pueblo afgano logrará muy pronto un futuro pacífico y próspero. UN وتثق تركيا بأن الشعب الأفغاني سيحقق عاجلا أو آجلا مستقبلا سلميا ومزدهرا.
    Teniendo presente su responsabilidad relativa a lograr un futuro pacífico y próspero para sus pueblos, UN وإذ تدرك مسؤوليتها عن كفالة مستقبل آمن وزاهر لشعوبها،
    En Angola, toda la población tiene por fin la posibilidad de vivir un futuro pacífico; la comunidad internacional ha de ayudarla a conseguirlo. UN وفي أنغـولا، توفرت لشعب بأسره في نهاية المطاف إمكانية التطلع إلى مستقبل يعمه السلام. ومن واجب المجتمع الدولي مساعدته لتحقيق ذلك.
    En Europa oriental y en la ex Unión Soviética las jóvenes democracias se están esforzando por sentar las bases de un futuro pacífico y próspero. UN ففي أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي سابقا تناضل الديمقراطيات الفتية من أجل وضع أسس مستقبل ينعم بالسلم والرخاء.
    Creemos que en Chipre sólo podrá conseguirse un futuro pacífico si en la isla se establece una colaboración entre los dos Estados soberanos bajo un techo confederal. UN فنحن نرى أن المستقبل السلمي في قبرص لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال شراكة بين دولتين ذواتي سيادة في الجزيرة داخل إطار اتحادي.
    Nuestra obligación colectiva debe ser la de fortalecer su visión de un futuro pacífico, armonioso y próspero en un espíritu de hermandad y cooperación. UN وواجبنا الجماعي يجب أن يكون تعزيز رؤيتهم لمستقبل سلمي مزدهر يسوده الوئام بروح من اﻷخوة والتعاون.
    Incluso si nuestra capacidad es limitada, con frecuencia tenemos dificultades para concentrar los escasos recursos de que disponemos en un conjunto restringido de resultados convenidos que puedan fomentar la confianza en un futuro pacífico y el compromiso de hacerlo realidad. UN ورغم محدودية القدرات، نجد في كثير من الأحيان صعوبة في تركيز الموارد الشحيحة على مجموعة محدودة من النتائج المتفق عليها التي يمكن أن تعزز الثقة والالتزام بمستقبل سلمي.
    El Consejo exhorta a la comunidad internacional a que preste todo su apoyo a todos los sudaneses mientras construyen un futuro pacífico y próspero. UN ويُهيب المجلس بالمجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل للشعب السوداني برمته في سعيه إلى بناء مستقبل ملؤه السلام والرخاء.
    Al tiempo que apoyamos plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Angola, hacemos un firme llamamiento a los dirigentes de la UNITA para que cumplan sin mayor demora las obligaciones que les incumben de conformidad con el proceso de paz, a fin de que el pueblo de Angola y toda la región del África meridional puedan alcanzar su deseo de un futuro pacífico y próspero. UN ولئن كنا نؤيد بسرور قرارات مجلس اﻷمن بشأن الحالة في أنغولا، فإننا نناشد بقوة قادة اتحاد يونيتا أن يوفوا بالتزاماتهم في عملية السلام دون أي تأخير ليتسنى لشعب أنغولا وشعوب منطقة الجنوب اﻷفريقي بأسرها تحقيق رغبتها في رؤية مستقبل يتسم بالسلم والازدهار.
    Estamos decididos a cumplir con las expectativas de nuestro pueblo y a guiarlo hacia un futuro pacífico y próspero. UN لقد عقدنا العزم على أن نكون في مستوى تطلعات شعبنا وقيادته صوب مستقبل ينعم فيه بالسلام والازدهار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد