Al parecer, el reportaje de la BBC menciona que el presidente de Gambia, Yahya Jammeh, llegó al poder mediante un golpe de Estado. | UN | ومن الظاهر أن هذه القصة الإخبارية قد ذكرت حقيقة أن الرئيس الغامبي يحي جامع وصل إلى منصبه عن طريق انقلاب. |
un golpe de Estado en Burundi conduce inevitablemente al éxodo de refugiados a través de nuestra frontera común, de aproximadamente 400 kilómetros de extensión. | UN | ووقوع أي انقلاب في بوروندي يؤدي حتما الى تدفق اللاجئين عبر حدودنا المشتركة التي تبلغ حوالي ٤٠٠ كيلو متر. |
Las relaciones entre los budistas y los cristianos empeoraron en tal forma que en 1962 militares y policías cristianos planearon un golpe de Estado que fracasó. | UN | فتفاقمت العلاقات بين البوذيين والمسيحيين الى حد دفع ضباط جيش وشرطة مسيحيين الى محاولة انقلاب فاشلة في عام ٢٦٩١. |
No nos hable de moral mientras está tramando un golpe de Estado. | Open Subtitles | وفري علينا حديث الأخلاق بينما أنتِ تخططين لانقلاب على الدولة |
Si bien el ejército negó que se estuviera produciendo un golpe de Estado, el Presidente se refugió en la Embajada de los Estados Unidos. | UN | وفيما أنكر الجيش أنه يجري القيام بانقلاب فقد لجأ رئيس الجمهورية إلى سفارة الولايات المتحدة. |
El Gobierno de Lesotho agradece el apoyo de los países de la SADC, que permitió, una vez más, revertir un golpe de Estado en Lesotho. | UN | وحكومة ليسوتو ممتنة لبلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، ﻹسهامها مرة أخرى في إبطال إنقلاب في ليسوتو. |
No pasaba un día sin que circulasen en Bujumbura rumores de la campaña de la " ciudad muerta " o de un golpe de Estado. | UN | ولا يمر يوم واحد دون أن تنتشر إشاعات في بوجمبورا عن عمليات تزعم " هلاك المدينة " أو حدوث انقلاب عسكري. |
La amenaza que representa para los intereses de las oligarquías es tanta que hay quienes no han dudado en afirmar que sin la presencia internacional se hubiera producido un golpe de Estado. | UN | وقد أكد البعض بدون تردد أنه لولا التواجد الدولي لوقع انقلاب لفرط ما يكتنف مصالح أعضاء الاوليغارثية من تهديد. |
Se ha demostrado la participación en estos acontecimientos de fuerzas extranjeras que intentaban dar un golpe de Estado. | UN | وقد ثبت أن قوى أجنبية عازمة على ارتكاب انقلاب كانت ضالعة في هذه اﻷحداث. |
La intervención turca de 1974 se produjo a raíz de un golpe de Estado sangriento dado por Grecia y sus colaboradores chipriotas con objeto de anexionar la isla de Chipre. | UN | فالتدخل التركي في عام ١٩٧٤ جاء في أعقاب انقلاب دموي دبرته اليونان والمتعاونون معها في قبرص بقصد ضم جزيرة قبرص. |
135. La mayoría de las 28 desapariciones denunciadas en Guinea ocurrieron en 1984 y 1985 en el marco de un golpe de Estado. | UN | أما عن الحالات الـ 28 التي سبق أن أُبلغ عن وقوعها في غينيا فهي حالات حدثت في عامي 1984 و1985 في سياق انقلاب. |
30. Resultado también de un golpe de Estado, la Segunda República duró del 1º de noviembre de 1976 al 3 de septiembre de 1987. | UN | 30- أعلنت الجمهورية الثانية هي الأخرى على إثر انقلاب عسكري ودامت من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1976 إلى 3 أيلول/سبتمبر 1987. |
Los políticos corren el riesgo de ser asesinados durante un golpe de Estado o una revuelta, o de que los maten a causa de su supuesta corrupción. | UN | والسياسيون يواجهون خطر إطلاق النار عليهم في انقلاب أو ثورة ما، أو خطر الموت بسبب فسادهم المزعوم. |
No obstante, en 1994, después de un golpe de Estado, se instaló un gobierno militar. | UN | غير أنها خضعت عام 1994 لحكم عسكري في أعقاب انقلاب عسكري. |
El 14 de septiembre de 2003, el Gobierno de Guinea-Bissau sufrió un golpe de Estado que provocó la dimisión del Presidente Koumba Yala. | UN | 57 - وفي 14 أيلول/سبتمبر 2003، تعرضت حكومة غينيا - بيساو لانقلاب أدى فيما بعد إلى استقالة الرئيس كومبا يالا. |
Varias de estas personas habían sido asesinadas a su llegada a Gambia, supuestamente debido a sospechas de que hubieran estado organizando un golpe de Estado. | UN | وقُتل عدد منهم بعد دخولهم إلى غامبيا بدعوى الاشتباه في التخطيط لانقلاب. |
El Consejo condena enérgicamente todo intento de derrocar el actual Gobierno legítimo por la fuerza o mediante un golpe de Estado. | UN | ويدين بقوة أي محاولة لﻹطاحة بالحكومة الشرعية الحالية بالقوة أو بانقلاب عسكري. |
El Consejo condena enérgicamente todo intento de derrocar al actual Gobierno legítimo por la fuerza o mediante un golpe de Estado. | UN | ويدين بقوة أي محاولة لﻹطاحة بالحكومة الشرعية الحالية بالقوة أو بانقلاب عسكري. |
Acababa de pasar un golpe de Estado militar, y la milicia estaba presente en nuestra sociedad. | TED | ووقتها حدث إنقلاب عسكري و الجنود كانوا مخترقين في مجتمعنا |
No es difícil comprender por qué el régimen surgido de un golpe de Estado en Haití se obstina en impedir que la Misión realice su labor. | UN | ليس من الصعب أن يُفهم لماذا يصمم النظام الذي أوجده الانقلاب في هايتي على منع البعثة من القيام بعملها. |
Organización de los Estados Americanos (OEA) y la Unión Africana convienen en la necesidad de proteger a los gobiernos elegidos de la amenaza de un golpe de Estado. | UN | فعلى سبيل المثال، يتفق كل من منظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأفريقي على ضرورة حماية الحكومات المنتخبة من الانقلابات العسكرية. |
Posteriormente entró en contacto con la Asociación del Movimiento Nacional Iraní (AMNI), que intentó sin éxito un golpe de Estado contra el régimen de Jomeini en 1982. | UN | وبعد ذلك، انخرط في صفوف رابطة الحركة الوطنية الإيرانية التي نظمت انقلاباً غير ناجح ضد نظام الخميني في عام 1982. |
Esto no fue un simple asesinato, fue un golpe de Estado. | Open Subtitles | وزير الدفاع، ورئيس هيئة الأركان هذا لَم يكن إغتيالاً فقط، بل إنقلاباً عسكرياً |
Los acusan de estar implicados en un supuesto plan para dar un golpe de Estado. | UN | وكلـهم متهمون بالتورط في مؤامرة مزعومة لقلب نظام الحكم. |