Es la primera vez que un gran número de países adopta un Plan de Acción de tal naturaleza. | UN | وكانت هذه المرة اﻷولى التي يعتمد فيها عدد كبير من البلدان وثيقة من هذا النوع. |
. Todo esto ha dado lugar al crecimiento del sector informal en un gran número de países africanos. | UN | وقد أدى هذا كله إلى نمو القطاع غير الرسمي في عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
En 1997, 168 testigos de un gran número de países fueron citados a La Haya. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، استدعي ١٦٨ شاهدا من عدد كبير من البلدان الى لاهاي. |
Las corrientes de capital se orientan predominantemente hacia los destinos favorecidos, dejando completamente al margen a un gran número de países. | UN | فتدفقات رؤوس اﻷموال تتجه في أغلب اﻷحيان إلى جهات محظوظة وتتجاهل تماما عددا كبيرا من البلدان. |
Además, los programas de ajuste han retrasado las perspectivas de desarrollo humano en un gran número de países en desarrollo. | UN | وعلاوة على ذلك، تسببت برامج التكيف في تأخير فرص التنمية البشرية في عدد كبير من البلدان النامية. |
Con ese propósito, Belarús ofrece aranceles preferenciales a un gran número de países en desarrollo. | UN | ولتحقيق تلك الغاية تعرض بيلاروس تعريفات تفضيلية على عدد كبير من البلدان النامية. |
un gran número de países en desarrollo también registró grandes superávits en cuenta corriente y requirió un volumen limitado de financiación externa. | UN | كما سجل عدد كبير من البلدان النامية فوائض كبيرة في الحسابات الجارية وشهدت تدنيا في احتياجاتها من التمويل الخارجي. |
un gran número de países han cambiado sus prioridades de modo perceptible. | UN | وثمة تحول ملموس في التركيز عليها في عدد كبير من البلدان. |
Hay un gran número de países que ha adoptado disposiciones legislativas que consagran ese principio. | UN | وقد اعتمد عدد كبير من البلدان تشريعات تتضمن هذا المبدأ. |
En un gran número de países de todas las áreas geográficas se ha instaurado la democracia como modo de vida, y se desarrolla con clara dinámica. | UN | لقد أرسيت الديمقراطية كطريق في الحياة في عدد كبير من البلدان في كل المناطق الجغرافية، وهي تتطور بدينامية واضحة. |
A más de esas complejas situaciones de emergencia, un gran número de países siguen siendo vulnerables a los desastres naturales. | UN | وباﻹضافة الى حالات الطوارئ المعقدة هذه، سيظل عدد كبير من البلدان عرضة لكوارث طبيعية. |
Se han establecido planes y metas nacionales en un gran número de países. | UN | ووضعت خطط وأهداف وطنية في عدد كبير من البلدان. |
un gran número de países en desarrollo hasta ahora no han podido aprovechar los beneficios de la integración en la economía mundial, en particular en África. | UN | ولم يتمكن حتى اﻵن عدد كبير من البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا، من جني فوائد الاندماج في اقتصاد عالمي. |
Podría ser necesario adoptar nuevas fórmulas para reforzar dicho factor de ajuste, a fin de tener en cuenta los problemas especiales de grave endeudamiento que sufren un gran número de países en desarrollo. | UN | واختتم كلمته قائلا إنه قد يلزم اﻷخذ بصيغ جديدة لتعزيز معامل التسوية هذا حتى تؤخذ في الحسبان مشاكل الاستدانة العالية التي يعاني منها عدد كبير من البلدان النامية. |
un gran número de países en desarrollo han adoptado o están adoptando leyes de defensa de la competencia o están reformando las leyes existentes. | UN | وفي عدد كبير من البلدان النامية أيضاً اعتُمدت أو يجري اعتماد قوانين للمنافسة، أو إصلاح للقوانين الموجودة. |
Incluso cuando se hayan aplicado plenamente, la carga de la deuda seguirá siendo un peso oneroso para un gran número de países. | UN | والواقع أنه حتى عندما تنفذ بالكامل سيظل عبء الديون يرزح بشدة على كاهل عدد كبير من البلدان. |
Por lo tanto, un gran número de países pobres han seguido siéndolo. Esto sugiere que parecen estar atrapados bajo el yugo de la pobreza. | UN | معنى هذا أن عددا كبيرا من البلدان كانت فقيرة ولا تزال فقيرة فهي إذن واقعة في فخ فقر و يبدو أن لا فكاك لها منه. |
Como se trata de un cálculo totalmente nuevo, se observan posibles aumentos y disminuciones para un gran número de países. | UN | ولما كانت هذه عملية كاملة لإعادة الحساب، فإن عددا كبيرا من البلدان تعكس حالات محتملة للزيادة أو النقصان. |
Sin embargo, un gran número de países en desarrollo se ha quedado atrás. | UN | لكن عدداً كبيراً من البلدان النامية لم يتمكن من اللحاق بالركب. |
Esto ha sido acompañado por una marginación sin precedentes de un gran número de países y por la pauperización de grandes regiones, especialmente en África. | UN | وجاءت النتيجة تهميشا لم يسبق له نظير لعدد كبير من البلدان وافقارا لمناطق شاسعة ولا سيما في أفريقيا. |
El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares ha sido ratificado por un gran número de países, al que cada mes se suman más. | UN | وهناك عدد كبير من الدول صادق على معاهدة الحظر الشامل، ويتزايد عدد الدول التي تقتفــي أثرهــا كل شهر. |
Si bien algunos países exoneran de todo impuesto la transferencia de naves y aeronaves, un gran número de países someten la transferencia de propiedad al Impuesto de Transmisiones Patrimoniales. | UN | وعلى الرغم من أن البلدان تعفي نقل السفن والطائرات من أي شكل من أشكال الضريبة، فإن الكثير من البلدان تجبي ضريبة على نقل الملكية. |
La reducción de la deuda es otro medio para promover el desarrollo. La combinación de la extrema pobreza y el endeudamiento han sumido a un gran número de países de bajo ingreso en una desesperada espiral descendente. | UN | 37 - وأوضح أن تخفيف حدة الديون يمثل وسيلة أخرى لتعزيز التنمية وأن اقتران الفقر المدقع بالمديونية أدى إلى إغراق عدد كبير من بلدان الدخل المنخفض في ربقة دوامة تنازلية يائسة. |
Esto resultará aún más difícil si hay que recoger datos para un gran número de países. | UN | بل إن ذلك يصبح أصعب إن تعين جمع بيانات مجموعة كبيرة من البلدان. |
A ese respecto, ha mantenido contactos con un gran número de países con objeto de asegurar el futuro financiero de la Comisión. | UN | وقد قامت اللجنة، في هذا الصدد، بالاتصال بعدد كبير من البلدان لتأمين مستقبلها المالي. |
Entre tanto, la Declaración de Ginebra ha obtenido apoyo de muchos otros Estados, lo que indica la importancia que reviste esta cuestión para un gran número de países. | UN | ومنذ ذلك الحين، حظي إعلان جنيف بدعم العديد من الدول الأخرى، ممّا يبرز أهمية هذه المسألة بالنسبة للعديد من البلدان. |
un gran número de países todavía no participa activamente en iniciativas internacionales de criterios e indicadores. | UN | ٧٥ - ولا يزال هناك عدد كبير جدا من البلدان التي لا تشارك حاليا بصورة نشطة في المبادرات الدولية بشأن المعايير والمؤشرات. |
Los países en desarrollo y la comunidad de desarrollo internacional deberían realizar esfuerzos más definidos y deliberados para detectar cuáles son esas capacidades y aprovecharlas para beneficiar a un gran número de países en desarrollo. | UN | ويجب بذل جهود أكثر تركيزا وعزما من قبل البلدان النامية ومجتمع التنمية الدولية معا بغية تحديد هذه القدرات وتوفيرها لمنفعة أعداد كبيرة من البلدان النامية. |
15.13 No obstante, en la región hay un gran número de países en desarrollo menos adelantados, sin litoral e insulares, que tropiezan con graves dificultades estructurales e institucionales en su intento de sacar los máximos beneficios de las reformas políticas internas, la mayor apertura y la cooperación regional más intensa. | UN | ١٥-١٣ بيد أن العدد الكبير من أقل البلدان نموا، والبلدان غير الساحلية، والبلدان الجزرية النامية في المنطقة، تواجه قيودا هيكلية ومؤسسية شديدة في سعيها إلى الاستفادة استفادة كاملة من إصلاح السياسات المحلية، وزيادة الانفتاح، وتكثيف التعاون اﻹقليمي. |
La clasificación también es viable desde el punto de vista estadístico, como se ha comprobado sobre la base de los datos obtenidos de un gran número de países que se ofrecieron a participar en el ensayo. | UN | والتصنيف مجد أيضا من الناحية الإحصائية، على نحو ما تبين من اختبار استند إلى مجموعات البيانات القائمة التي وردت العدد الكبير من البلدان التي تطوعت للمشاركة في الاختبار. |
El cambio al que me refiero aquí ha de ser un cambio gradual y estratégico, que permita a un gran número de países en desarrollo formar parte como miembro de esas estructuras e intervenir con una voz más fuerte y más efectiva para determinar el curso y el futuro del orden económico mundial. | UN | والتغيير الذي أعنيه هنا هو تغيير تدريجي واستراتيجي يفتح عضوية تلك الهياكل لعدد أكبر من الدول النامية، ويمنحها صوتا أكبر وأكثر تأثيرا في تحديد مسار النظام الاقتصادي الدولي ومستقبله. |