ويكيبيديا

    "un grave delito" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جريمة خطيرة
        
    • جريمة جسيمة
        
    • جرما خطيرا
        
    Este libro fue escrito en una sola noche por un monje que fue enclaustrado por un grave delito. Open Subtitles ‫لقد كُتب هذا الكتاب ‫في ليلة واحدة ‫من قبل راهب والذي مسجوناً ‫لإرتكابه جريمة خطيرة
    Consideramos que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones es un grave delito de lesa humanidad. UN إننا نعتبر اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره جريمة خطيرة ضد اﻹنسانية.
    Además, se señaló que últimamente la incitación al odio basado en diferencias religiosas estaba considerada como un grave delito. UN وذُكر أن إثارة الكراهية على أساس الفوارق الدينية باتت تُعتبر مؤخراً جريمة خطيرة.
    b) Que ha cometido un grave delito común, fuera del país de refugio, antes de ser admitida en él como refugiada; UN ب - ارتكب جريمة جسيمة غير سياسية خارج بلد اللجوء قبل قبوله في ذلك البلد بصفة لاجئ؛
    b) Que ha cometido un grave delito común, fuera del país de refugio, antes de ser admitida en él como refugiada; UN )ب( ارتكب جريمة جسيمة غير سياسية خارج بلد اللجوء قبل قبوله في هذا البلد بصفة لاجئ؛
    En calidad de Estado parte en el Primer Protocolo del Convenio de Ginebra, Argelia cometió un grave delito al negarse a liberar a todos los prisioneros de guerra, militares y civiles marroquíes. UN وبوصفها دولة طرفا في البروتوكول الأول لاتفاقية جنيف، ارتكبت الجزائر جرما خطيرا بعدم إطلاقها سراح جميع أسرى الحرب المغاربة، العسكريين والمدنيين.
    Se trata, indudablemente, de un grave delito que toca de lleno a la integridad de un sistema jurídico. UN وهذه بلا شك جريمة خطيرة تمس بنزاهة نظام قانوني.
    Se trata, indudablemente, de un grave delito que toca de lleno a la integridad de un sistema jurídico. UN وهذه بلا شك جريمة خطيرة تمس بنزاهة نظام قانوني.
    Y de acuerdo con mis investigaciones aquí se va a cometer un grave delito. Open Subtitles ..ووقفاً لتحقيقاتى سوف تحدث هنا جريمة خطيرة
    La violación en masa de los derechos humanos que han perpetrado las fuerzas de ocupación en Cachemira y la represión y la brutalidad que han ejercido sobre el pueblo de Cachemira constituyen un grave delito de terrorismo de Estado. UN والانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان في كشمير، وما قامت به قوات الاحتلال من قمع ووحشية إنما تمثل جريمة خطيرة من جرائم إرهاب الدولة.
    La utilización de niños soldados por parte de los mercenarios talibanes con la directa colaboración de los militares pakistaníes es un grave delito contra los niños y contra la población afgana. UN ويعد استخدام الجنود الأطفال من قِبَل المرتزقة الطالبان بالتعاون المباشر مع السلطات العسكرية الباكستانية جريمة خطيرة ضد الأطفال وضد السكان الأفغان.
    Argumenta que los LTTE consideran la ocultación de armas y de munición un grave delito contra la organización y que reaccionarían con severidad. UN ويدعي أن جبهة نمور التحرير تعتبر إخفاء الأسلحة والذخائر جريمة خطيرة ضد المنظمة ومن المتوقع أن يكون رد فعلها شديد العنف إزاء عمل من هذا القبيل.
    El propio Sr. Kim Jong-Il ha reconocido la responsabilidad de su país y ha pedido disculpas por los secuestros en cuestión, que constituyen un grave delito, una violación de los derechos humanos y un acto ilícito con consecuencias internacionales. UN والسيد كيم جونغ - إيل نفسه قد اعترف بمسؤولية بلده واعتذر عن حوادث الاختطاف قيد النظر التي تشكل جريمة خطيرة وانتهاكا لحقوق الإنسان وعملا غير مشروع من شأنه أن يؤدي إلى عواقب دولية.
    3. Reconocer que la violencia doméstica constituye un grave delito contra el individuo y la sociedad, respecto del cual no se debe mantener una actitud permisiva y tolerante. UN 3 - إدانة العنف العائلي باعتباره جريمة خطيرة في حق الفرد والمجتمع، لا يجوز التماس العذر لها أو التسامح معها.
    Tampoco se concede asilo si existen motivos fundados para sospechar que el extranjero ha cometido un grave delito común o un acto contrario a las finalidades y a los principios de las Naciones Unidas. UN كما لا يُمنح اللجوء إذا كانت هناك أسباب معقولة للاشتباه في أن الشخص الأجنبي قد ارتكب جريمة خطيرة غير سياسية، أو قام بعمل يُخل بأهداف الأمم المتحدة ومبادئها.
    La corrupción era un grave delito por sí mismo, pero además hacía posibles otras formas de delincuencia, pues facilitaba el comercio ilegal, el terrorismo y la delincuencia organizada. UN وعلاوة على أن الفساد جريمة خطيرة في حد ذاته، فإنه وسيلة أيضاً لتسهيل أشكال أخرى من الجريمة، حيث ييسِّر التجارة غير المشروعة والإرهاب والجريمة المنظمة.
    que ha cometido un grave delito común, fuera del país del refugio, antes de ser admitida en él como refugiado; UN (ب) ارتكب جريمة جسيمة غير سياسية خارج بلد اللجوء قبل قبوله في هذا البلد بصفة لاجئ،
    b) Quien ha cometido un grave delito común, fuera del país de refugio, antes de ser admitido en él como refugiado. UN (ب) يكون قد ارتكب جريمة جسيمة غير سياسية خارج بلد اللجوء قبل قبوله في ذلك البلد كلاجئ.
    b) Que ha cometido un grave delito común, fuera del país de refugio, antes de ser admitida en él como refugiada; UN (ب) ارتكب جريمة جسيمة غير سياسية خارج بلد اللجوء قبل قبوله في هذا البلد بصفة لاجئ؛
    b) Que ha cometido un grave delito común, fuera del país de refugio, antes de ser admitida en él como refugiada; UN (ب) ارتكب جريمة جسيمة غير سياسية خارج بلد اللجوء قبل قبوله في هذا البلد بصفة لاجئ،
    81. La admisibilidad de la pérdida de la vida como resultado del uso legítimo de armas por miembros de las unidades del Ministerio del Interior se desprende de la Ley " La Milicia " que se refiere a los casos de detención de un individuo que ofrezca resistencia armada o que haya cometido un grave delito y a casos de prevención de la fuga de dicho individuo (párrafo 1 del artículo 15). UN ١٨ - إن قبول وفاة شخص نتيجة الاستخدام المشروع لﻷسلحة من قبل أفراد وحدات وزارة الداخلية نابع من قانون " الميليشيا " الذي يشير إلى حالة شخص محتجز يلجأ إلى المقاومة المسلحة، أو شخص ارتكب جرما خطيرا أو إلى حالات منع هروب مثل هذا الشخص )فقرة ١ من المادة ٥١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد