ويكيبيديا

    "un grave desafío" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحديا خطيرا
        
    • تحديا كبيرا
        
    • تحدياً خطيراً
        
    • تحدياً كبيراً
        
    El no hacerlo constituirá un grave desafío a la razón de ser de la Conferencia. UN واﻹخفاق في القيام بذلك سيفرض تحديا خطيرا لمبرر وجود مؤتمر نزع السلاح.
    A juicio de la Unión Europea, la combinación de los conflictos internos con la proliferación de las armas pequeñas plantea un grave desafío a la comunidad internacional. UN يرى الاتحاد اﻷوروبي أن المجتمع الدولي يواجه تحديا خطيرا من جراء اجتماع النزاعات الداخلية وانتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    Esto constituye un grave desafío a la Carta de las Naciones Unidas y a la justicia internacional. UN وهذا يمثل تحديا خطيرا لميثاق اﻷمم المتحدة وللعدل الدولي.
    La no adhesión a dichas convenciones sigue constituyendo un grave desafío para nuestra seguridad mundial. UN ولا يزال رفض الانضمام إلى هاتين الاتفاقيتين تحديا كبيرا لأمننا العالمي.
    No obstante, la violencia contra las mujeres y los niños sigue planteando un grave desafío al Gobierno. UN غير أن العنف ضد النساء والأطفال لا يزال يشكل تحدياً خطيراً للحكومة.
    Reiteramos una vez más el firme compromiso de Guinea Ecuatorial en la lucha sin tregua contra el terrorismo internacional y el crimen organizado bajo todas sus formas y manifestaciones, porque se trata de una lucha que concierne a todas las naciones del mundo, unidas en el ideal por el mantenimiento de la paz y porque el terrorismo representa un grave desafío para la humanidad entera. UN ونحن نؤكد مجدداً التزام غينيا الاستوائية الراسخ بمكافحة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة بلا هوادة في جميع صورهما ومظاهرهما، لأنها مكافحة تشترك فيها جميع أمم العالم التي يوحدها المثل الأعلى للحفاظ على السلم ولأن الإرهاب يشكل تحدياً كبيراً للإنسانية جمعاء.
    La combinación de conflictos internos con la proliferación de armas pequeñas constituye un grave desafío para la comunidad internacional. UN تشكل الصراعات الداخلية المقرونة بانتشــار اﻷسلحة الصغيرة تحديا خطيرا للمجتمع الدولي.
    El año pasado observamos un grave desafío a la validez y viabilidad de la diplomacia de desarme multilateral. UN وفي السنة الماضية شهدنا تحديا خطيرا لصلاحية وجدوى دبلوماسية نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    Las amenazas no tradicionales a la seguridad, tales como el terrorismo, representan un grave desafío para la seguridad internacional. UN فهناك تهديدات غير تقليدية للأمن، من قبيل الإرهاب، تشكل تحديا خطيرا للأمن الدولي.
    El unilateralismo y la supremacía que surgen en las relaciones internacionales de hoy también representan un grave desafío para la cultura de paz. UN كذلك تمثل الانفرادية والغطرسة اللتان بدأتا في الظهور في العلاقات الدولية اليوم تحديا خطيرا لثقافة السلام.
    También ponen en peligro la paz y la estabilidad en Asia nororiental y suponen un grave desafío al régimen internacional de no proliferación nuclear. UN كما أنها تهدد السلام والاستقرار في شمال شرق آسيا، وتشكل تحديا خطيرا للنظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية.
    Varios oradores señalaron que el blanqueo de dinero planteaba un grave desafío. UN وذكر عدد من المتكلمين أن غسل الأموال يمثّل أيضا تحديا خطيرا.
    La falta de adhesión de algunos Estados a estos instrumentos sigue representando un grave desafío a la seguridad del mundo. UN وعدم انضمام بعض الدول إلى هاتين الاتفاقيتين لا يزال يطرح تحديا خطيرا للأمن العالمي.
    La cuestión de los secuestros realizados por la República Popular Democrática de Corea plantea un grave desafío a la dignidad humana. UN وتشكل مسألة عمليات الاختطاف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحديا خطيرا لكرامة الإنسان.
    Una gestión eficiente de los recursos disponibles y su empleo dirigido a fines más concretos siguen siendo un grave desafío para la Organización. UN وما زالت الإدارة الكفوءة والاستعمال الأفضل للموارد المتاحة يشكلان تحديا خطيرا للمنظمة.
    Las Naciones Unidas enfrentan un grave desafío debido a la complejidad y al carácter multidimensional de un creciente número de operaciones y misiones de paz. UN فالأمم المتحدة تواجه تحديا خطيرا نتيجة للطابع المعقد والمتعدد الأبعاد لعدد متزايد من عمليات وبعثات السلام.
    Los problemas que he enumerado plantean un grave desafío para la seguridad alimentaria mundial. UN إن المشاكل التي سردتها تمثل تحديا خطيرا للأمن الغذائي العالمي.
    A pesar del progreso alcanzado en la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente acordados, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio, muchos jóvenes viven en zonas donde la pobreza sigue siendo un grave desafío. UN ورغم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الأهداف الإنمائية للألفية، ما زال الكثير من الشباب يعيشون في مناطق يشكل الفقر فيها حتى الآن تحديا كبيرا.
    El cambio climático también representa un grave desafío a su desarrollo. UN وذكرت أن تغير المناخ يمثل أيضا تحديا كبيرا بالنسبة للتنمية في تلك البلدان.
    Ese ataque fue un grave desafío para todas las partes interesadas en sus esfuerzos conjuntos por establecer el estado de derecho en el norte de Kosovo. UN وشكل هذا الهجوم تحدياً خطيراً لجميع الأطراف المعنية في جهودها المشتركة المبذولة لإرساء سيادة القانون في شمال كوسوفو.
    49. El terrorismo apoyado e instigado desde el exterior se ha convertido en un grave desafío para la India. UN 49- وقد ظهر الإرهاب بمعونة وتحريض من الخارج باعتباره تحدياً خطيراً للهند.
    2. Puesto que la Asamblea General ha reconocido de manera inequívoca el inalienable derecho del pueblo saharaui a la libre determinación y a la independencia, la continuación de la ocupación extrajera del Sáhara Occidental constituye un grave desafío a la autoridad y la credibilidad de las Naciones Unidas y a la humanidad en su conjunto. UN 2 - وقال إن الجمعية العامة قد اعترفت مراراً وتكراراً بحق الصحراويين غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال، ولذلك فإن الاحتلال الأجنبي المستمر للصحراء الغربية يشكل تحدياً كبيراً لسلطة الأمم المتحدة ومصداقيتها وللإنسانية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد