ويكيبيديا

    "un grupo determinado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مجموعة معينة
        
    • جماعة معينة
        
    • مجموعة بعينها
        
    • فئة معينة
        
    • فئة محددة
        
    • مجموعة محددة
        
    • مجموعة مستهدفة
        
    • جماعة بعينها
        
    • الفئة ثراء وأقلهم
        
    • لجماعة معينة
        
    • مجموعة بالذات
        
    • لفئة معينة
        
    • بفئة معينة
        
    • فئة بعينها
        
    • شريحة من الناس
        
    Sin embargo, se sorprende de que el texto se refiera a un grupo determinado como único autor de los crímenes de agresión y violación de mujeres. UN ومع ذلك، فقد أدهشها أن النص لم يشر إلا الى مجموعة معينة واحدة كمرتكبة لجرائم اغتصاب النساء وامتهانهن.
    Posteriormente, las delegaciones que deseen explicar su posición o su voto sobre algún proyecto de resolución de un grupo determinado, o sobre todos los proyectos de dicho grupo, antes de que se tome una decisión, podrán hacerlo. UN ومن ثم، فإن الوفود التي ترغب في تعليل موقفها أو تصويتها بالنسبة ﻷي من مشاريع القرارات الواردة في مجموعة معينة أو بالنسبة للمجموعة كلها قبل اتخاذ القرار سيكون بإمكانها أن تفعل ذلك.
    En primer lugar, esa intención debe ser destruir un grupo y no simplemente una o más personas que, casualmente, sean miembros de un grupo determinado. UN وأول هذه الجوانب أن القصد يجب أن يتمثل في تدمير جماعة لا مجرد فرد واحد أو أكثر يصادف أن يكونوا من أفراد جماعة معينة.
    Sin embargo, podrán formular declaraciones generales al inicio de la sesión sobre un grupo determinado. UN بيد أنه، سيسمح لهم بالإدلاء ببيانات عامة عند بداية الاجتماع بشأن مجموعة بعينها.
    Dice que la denegación de la ciudadanía no se fundó en motivos de seguridad nacional, sino meramente en su pertenencia a un grupo determinado. UN ودفع بأن رفض منحه المواطنة لم يكن على أساس اعتبارات الأمن القومي بل كان على أساس انتمائه إلى فئة معينة لا غير.
    En ese momento de la historia, desearíamos oír a un grupo determinado o a una delegación pedir el aplazamiento de la votación. UN وفي تلك اللحظة، نود أن نستمع الى مجموعة معينة أو وفد واحد يطلب إرجاء التصويت.
    Posteriormente, las delegaciones tendrán la oportunidad de explicar sus posiciones o votos antes de adoptar decisiones sobre uno o todos los proyectos de resolución de un grupo determinado. UN وبعد ذلك، ستتاح للوفود فرصة تعليل مواقفها أو تصويتاتها قبل اتخاذ إجراء بشأن أي مشروع من مشاريع القرارات أو جميعها الواردة في مجموعة معينة.
    Cada comisión cuenta con un grupo determinado de organizaciones no gubernamentales que siguen sus programas y actividades. UN ولكل لجنة مجموعة معينة من المنظمات غير الحكومية تتابع أنشطتها.
    De igual modo, el propósito de subdividir la Convención de las Naciones Unidas sobre la mujer en artículos es, ante todo, ofrecer un instrumento analítico que arroje luz sobre la situación de un grupo determinado. UN وبالمثل، فإن الغرض الرئيسي من تقسيم اتفاقية اﻷمم المتحدة إلى مواد هو توفير آلية تحليل تلقي الضوء على وضع مجموعة معينة.
    Actualmente las resoluciones adoptadas contra algunos países son iniciadas selectivamente por un grupo determinado de países. UN فما يحدث حالياً هو أن مجموعة معينة من البلدان تقوم على نحو انتقائي بتوجيه القرارات ضد بعض البلدان.
    Es la pertenencia de la persona a un grupo determinado y no la identidad de esa persona el criterio decisivo para definir a las víctimas inmediatas del crimen de genocidio. UN وانتماء الفرد إلى جماعة معينة وليس هوية هذا الفرد هو المعيار الحاسم في تحديد الضحايا المباشرين لجريمة اﻹبادة الجماعية.
    Sin embargo, el crimen de genocidio, por su propia naturaleza, requiere la intención de destruir al menos una parte considerable de un grupo determinado. UN ومع ذلك فإن جريمة اﻹبادة الجماعية تقتضي بطبيعتها توفر قصد تدمير جزء كبير على اﻷقل من جماعة معينة.
    Se presume que el subordinado conoce las intenciones de sus superiores cuando recibe órdenes para cometer los actos prohibidos contra individuos pertenecientes a un grupo determinado. UN ويفترض أن يكون المرؤوس على علم بنوايا رؤسائه عندما يتلقى أوامر لارتكاب اﻷفعال المحظورة ضد أفراد ينتمون إلى جماعة معينة.
    La delincuencia de grupo, en que los jóvenes que pertenecen a un grupo determinado forman y comparten una identidad que asumen conjuntamente, presenta rasgos de subcultura. UN وجنوح المجموعات، حيث ينتحل الشباب المنتمون إلى مجموعة بعينها هوية زائفة مشتركة، يتسم بخصائص مجموعة شبه ثقافية.
    La delincuencia de grupo, en que los jóvenes que pertenecen a un grupo determinado forman y comparten una identidad que asumen conjuntamente, presenta rasgos de subcultura. UN وجنوح المجموعات، حيث ينتحل الشباب المنتمون إلى مجموعة بعينها هوية زائفة مشتركة، يتسم بخصائص مجموعة شبه ثقافية.
    Así pues, se podía centrar la atención en las diferencias entre los países, entre las regiones y entre los grupos económicos, étnicos, raciales, culturales y religiosos de los países, así como entre los individuos de un grupo determinado. UN وعليه، يمكن تركيز الانتباه على الفروق بين البلدان، وبين المناطق، وبين الفئات الاقتصادية واﻹثنية والعنصرية والثقافية والدينية داخل البلدان، وكذلك بين اﻷفراد في فئة معينة.
    La vinculación de los tipos de riesgos que una persona o un grupo determinado afrontan en situaciones y épocas concretas de la vida exige la adopción de estrategias complejas de prevención y protección respecto de los sistemas de apoyo social. UN ويقتضي ربط أنماط المخاطر التي يواجهها شخص ما أو فئة محددة في حالات وأوقات محددة من الحياة وجود استراتيجيات معقدة للوقاية والحماية فيما يتعلق بأنظمة الدعم الاجتماعي.
    Requiere un tipo de acceso restringido que se concede a un grupo determinado de personas, como los empleados de una empresa. UN وهي تتطلَّب شكلاً من تقييد إمكانية الوصول إلى البيانات بحيث تقتصر على مجموعة محددة من الأفراد، مثل العاملين في منشأة تجارية.
    En otras palabras, el resultado que se proscribe es el hecho de abrigar hostilidad hacia un grupo determinado y no es fundamental que ese estado de ánimo dé paso a una acción. UN وبعبارة أخرى فإن النتيجة المحظورة هي إضمار عداء تجاه مجموعة مستهدفة وليس من الأساسي التأثير في الحالة الذهنية هذه.
    Una estrategia eficaz con respecto a la inclusión en la Lista podría centrarse en un grupo determinado, vinculado a Al-Qaida, que se esté considerando incluir en la Lista, o en un grupo incluido en la Lista al que, al parecer, no le estén afectando las sanciones. UN وقد تركز استراتيجية فعالة للإدراج في القائمة على جماعة بعينها تنتسب إلى تنظيم القاعدة وتكون محل النظر في إدراجها في القائمة، أو على جماعة مدرجة في القائمة يظهر أنها لم تتأثر بالجزاءات.
    Puesto que se aplica el principio de mérito a los candidatos al trato preferente de un grupo determinado, los beneficiarios de dicho trato suelen ser los que, dentro de ese grupo, tienen más recursos (los indios llaman a este fenómeno " creaming " ). UN وبما أنه يُحتفظ بمبدأ اﻷهلية بالنسبة ﻷصحاب الطلبات في كل فئة، فإن المستفيدين من التفضيل يكونون عادة أكثر أفراد الفئة ثراء وأقلهم حرمانا. )ويشير الهنود إلى الظاهرة بأنها " الظاهرة النخبوية " (.
    El acto prohibido debe cometerse contra una persona por razón de su pertenencia a un grupo determinado y como un paso más hacia el objetivo general de destruir al grupo. UN ويجب أن يكون الفعل المحظور مرتكبا ضد فرد بسبب انتمائه لجماعة معينة وأن يكون ارتكابه خطوة اضافية في اتجاه تحقيق الهدف الاجمالي المتمثل في تدمير هذه الجماعة.
    Así pues, sería necesario determinar en cada caso si cada uno de los ataques contra un grupo determinado constituye una violación del derecho humanitario internacional. UN وبالتالي، فإنه من الضروري القيام، على أساس كل حالة بمفردها، بتحديد ما إذا كان الهجوم على مجموعة بالذات يشكل انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Asimismo, una práctica que funciona bien para un grupo determinado puede no funcionar en absoluto para otros grupos. UN وبالمثل، فإن ممارسة ما تنجح بالنسبة لفئة معينة قد لا تنجح بالنسبة لفئات أخرى.
    Este criterio tiene además la ventaja de que las prescripciones normativas pueden arrojar múltiples resultados y, al no ser necesariamente específicas para un grupo determinado, pueden ser útiles para más de un grupo a la vez. UN ولهذا النهج الأخير ميزة إضافية تتمثل في أن وصفات السياسة العامة يمكن أن تحقق نتائج متعددة: فهي ليست بالضرورة محددة بفئة معينة بل إنها قد تكون مفيدة لأكثر من فئة واحدة في الوقت ذاته.
    Un ejemplo práctico a este respecto: en la ex Yugoslavia, una de las características de los ataques llevados a cabo por un grupo determinado fueron las matanzas arbitrarias en gran escala. UN وفيما يلي مثال عملي على ذلك: في يوغوسلافيا السابقة كان القتل التعسفي على نطاق واسع إحدى السمات المميزة للهجمات التي تقوم بها فئة بعينها.
    1) Es ilícito que los encargados de suministrar (ya sea mediante pago o gratuitamente) bienes, instalaciones o servicios a la población en general o a un grupo determinado, actúen en forma discriminatoria contra las mujeres que soliciten esos bienes o la utilización de esas instalaciones o servicios, UN )١( يعتبر خرقا للقانون ممارسة أي شخص معني بتوفير السلع والمرافق والخدمات )بمقابل أو بدون مقابل( إلى عامة الناس أو شريحة من الناس التمييز ضد إمرأة تسعى إلى الحصول على تلك السلع أو المرافق أو الخدمات أو استخدامها وذلك:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد