Los nubios constituían un grupo homogéneo dentro de la sociedad egipcia, y hablaban árabe con su propio dialecto. | UN | وأضاف أن النوبيين يشكلون مجموعة متجانسة داخل المجتمع المصري، وهم يتكلمون اللغة العربية بلهجتهم الخاصة. |
Los nubios constituían un grupo homogéneo dentro de la sociedad egipcia, y hablaban árabe con su propio dialecto. | UN | وأضاف أن النوبيين يشكلون مجموعة متجانسة داخل المجتمع المصري، وهم يتكلمون اللغة العربية بلهجتهم الخاصة. |
A veces da la impresión de referirse a un grupo homogéneo de países que, en realidad, son muy diferentes. | UN | فهو يعطي الانطباع أحيانا بانطباقه على مجموعة متجانسة من البلدان بينما هي مختلفة في الواقع. |
También es importante observar que las mujeres no son un grupo homogéneo. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك ملاحظة أن النساء لا يشكلن فئة متجانسة. |
Igual que en otros sectores, el informe indicó que las mujeres no son en modo alguno un grupo homogéneo. | UN | وكما هو الحال في قطاعات أخرى فإن التقرير يبيِّن أن المرأة لا تشكِّل بأي حال من الأحوال جماعة متجانسة. |
La mujer no es un grupo homogéneo, y existen diferencias entre mujeres con diferentes experiencias de vida. | UN | والمرأة ليست مجموعة متجانسة وهناك اختلافات بين النساء اللاتي تتوفر لهن خبرات مختلفة بالحياة. |
La mujer no es un grupo homogéneo, y existen diferencias entre mujeres con diferentes experiencias de vida. | UN | والمرأة ليست مجموعة متجانسة وهناك اختلافات بين النساء اللاتي تتوفر لهن خبرات مختلفة بالحياة. |
Los niños y los jóvenes no constituyen un grupo homogéneo. | UN | ولا يشكل الأطفال والشباب مجموعة متجانسة. |
Apuntaron asimismo que los pobres no constituían un grupo homogéneo sino sumamente variado. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أن الفقراء ليسوا مجموعة متجانسة من الناس، بل مجموعة متنوعة للغاية. |
Tienen diferentes niveles de organización y capacidad y no son un grupo homogéneo. | UN | ولهم مستويات مختلفة من التنظيم والقدرة ولا يشكلون مجموعة متجانسة. |
Sin embargo, es evidente que los pequeños Estados insulares en desarrollo no son un grupo homogéneo. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ليست مجموعة متجانسة. |
Todos los objetivos también deben tener en cuenta la discapacidad y, además, deben reconocer que las personas con discapacidad no forman un grupo homogéneo. | UN | ويجب كذلك أن تكون جيمع الأهداف شاملة للإعاقة، وتعترف بالإضافة إلى ذلك بأن الأشخاص ذوو الإعاقة ليست مجموعة متجانسة. |
En la Plataforma de Acción de Beijing se reconocía que las mujeres no eran un grupo homogéneo y tenían distintas necesidades. | UN | وقد أقر منهاج عمل بيجين بأن النساء ليست مجموعة متجانسة بل لهن احتياجات مختلفة. |
Reiteró que los afrodescendientes no son un grupo homogéneo y dijo que creía que, cuanto más aprendiéramos los unos de los otros, mejor podríamos promover sus derechos humanos. | UN | وذكَّر بأن السكان المنحدرين من أصل أفريقي لا يشكلون مجموعة متجانسة وأعرب عن اعتقاده في أن تعزيز تبادل المعارف بين المشاركين كفيل بتحسين عملنا في مجال حقوق الإنسان لفائدة هذه المجموعة بالذات. |
El Grupo decidió examinar este grupo de reclamaciones mediante una muestra estadísticamente representativa puesto que constituía un grupo homogéneo y no planteaba cuestiones de derecho ni de hecho específicas. | UN | وقرر الفريق استعراض هذه المجموعة من المطالبات بالاعتماد على عينة نموذجية إحصائياً، نظراً إلى أنها تخص مجموعة متجانسة من المطالبات وأنها لا تثير مسائل قانونية أو وقائعية محددة. |
Los " pobres " no conforman un grupo homogéneo y fijo. | UN | فـ " الفقراء " ليسوا مجموعة متجانسة وثابتة. |
Los niños no constituyen un grupo homogéneo y es necesario que la participación prevea la igualdad de oportunidades para todos, sin discriminación por motivo alguno. | UN | ولا يشكل الأطفال فئة متجانسة كما يتعين أن تتيح المشاركة فرصاً متكافئةً للجميع، بدون تمييز على أي أساس. |
También es importante observar que las mujeres no son un grupo homogéneo. | UN | ومن الأهمية بمكان كذلك ملاحظة أن النساء لا يشكلن فئة متجانسة. |
Los niños no constituyen un grupo homogéneo y es necesario que la participación prevea la igualdad de oportunidades para todos, sin discriminación por motivo alguno. | UN | ولا يشكل الأطفال فئة متجانسة كما يتعين أن تتيح المشاركة فرصاً متكافئةً للجميع، بدون تمييز على أي أساس. |
Población permanente: La gran mayoría de la población de Nagorno Karabaj constituye un grupo homogéneo con vínculos históricos al territorio. | UN | السكان الدائمون: تشكل الأغلبية الساحقة من شعب ناغورني كاراباخ جماعة متجانسة تربطها روابط تاريخية بإقليمها. |
En términos generales, se sigue considerando a los pueblos indígenas como un grupo homogéneo, pobre, que vive en zonas rurales y se caracteriza por un modo de producción orientado a la subsistencia. | UN | ولا تزال الفكرة السائدة عن الشعوب الأصلية هي أنها جماعة متجانسة وفقيرة تعيش في المناطق الريفية وتتسم باتباع أساليب إنتاج موجهة نحو تلبية معيشة الكفاف. |
La " agrupación " es la práctica de evaluación previa de las aptitudes del alumno con el fin colocarlo en un grupo homogéneo. | UN | ويجري توجيههم بممارسة التقييم المسبق لقدرات الطلاب بهدف إحلالهم في مجموعات متجانسة. |