Con tal objeto, la Comisión Permanente convino en que debía convocarse a un grupo intergubernamental de expertos. | UN | ومن أجل هذا الهدف اتفقت اللجنة الدائمة على الدعوة لعقد فريق خبراء حكومي دولي. |
Además, se ha creado un grupo intergubernamental de expertos en volframio que sucede al Comité del Volframio. | UN | وبالاضافة الى ذلك، أنشئ فريق خبراء حكومي دولي معني بالتنغستن، خلفاً للجنة التنغستن. |
En la continuación de su reunión, la Junta, si lo considera oportuno, podrá examinar la posibilidad de establecer un grupo intergubernamental de expertos para que se encargue de realizar el programa de trabajo esbozado antes. | UN | قد يود المجلس أن ينظر، في دورته المستأنفة، في إنشاء فريق خبراء حكومي دولي لتنفيذ برنامج العمل المبين أعلاه. |
En lo relativo al establecimiento por la Junta de un grupo intergubernamental de expertos que se encargaría de la aplicación del programa de trabajo y de establecer un calendario para su realización, la Junta tomó nota de que el Oficial encargado de la UNCTAD distribuiría un documento adecuado en sus próximas consultas mensuales. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء المجلس لفريق خبراء حكومي دولي يضطلع بمسؤولية تنفيذ برنامج العمل ووضع جدول زمني ﻹتمامه، لاحظ المجلس أن الموظف المسؤول من اﻷونكتاد سيعمم وثيقة مناسبة في مشاوراته الشهرية المقبلة. |
C. Organización de una reunión de un grupo intergubernamental de expertos | UN | تنظيم اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي |
A estos efectos, propuso que se estableciera un grupo intergubernamental de expertos de composición abierta entre períodos de sesiones para examinar las propuestas pendientes relativas a las convenciones, y todos sus aspectos puntuales, así como las modalidades y mecanismos apropiados de cooperación. | UN | ولهذا الغرض اقترح انشاء فريق خبراء دولي حكومي مفتوح باب العضوية لما بين الدورات للنظر في جميع الاقتراحات المعلقة وذات الصلة بمسألة الاتفاقية، وكذلك في جميع عناصرها وفي طرائق وآليات التعاون المناسبة. |
Su delegación preferiría que el examen se encargase a un grupo intergubernamental de expertos seleccionados sobre la base de una distribución geográfica equitativa. | UN | وأردف أن وفد بلده يفضل أن يُعهد بأي عملية استعراض إلى فريق خبراء حكومي دولي يُختارون على أساس التوزيع الجغرافي العادل. |
- establecer un grupo intergubernamental de expertos para examinar las cuestiones relativas a la política de consumo; | UN | :: أن ينشئ فريق خبراء حكومي دولي لبحث مسائل تتصل بسياسة الاستهلاك؛ |
- establecer un grupo intergubernamental de expertos para examinar las cuestiones relativas a la política de consumo; | UN | :: أن ينشئ فريق خبراء حكومي دولي لبحث مسائل تتصل بسياسة الاستهلاك؛ |
Francia: proyecto de decisión sobre el establecimiento de un grupo intergubernamental de expertos sobre recuperación de activos | UN | فرنسا: مشروع مقرّر بشأن إنشاء فريق خبراء حكومي دولي معني باسترداد الموجودات |
Las especificaciones de equipo son un elemento crítico para determinar el costo estándar por lo que el manual debería someterse al examen de un grupo intergubernamental de expertos. | UN | وقال إن مواصفات المعدات عنصر حاسم في تحديد التكاليف القياسية وإن الدليل يجب أن يخضع للفحص من جانب فريق خبراء حكومي دولي. |
Para tratar de la cuestión de las consultas periódicas, en 1994 se reunió un grupo intergubernamental de expertos, que hizo recomendaciones que fueron refrendadas por la Comisión Permanente en su segundo período de sesiones, el mismo año. | UN | وبغية معالجة مسألة إجراء المشاورات المنتظمة، اجتمع في عام ١٩٩٤ فريق خبراء حكومي دولي وأصدر توصيات أيدتها اللجنة الدائمة في دورتها الثانية في نفس السنة. |
Se celebrará una reunión de un grupo intergubernamental de expertos en la materia los días 1º y 2 de marzo de 2007. | UN | ومن المقرّر عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي في هذا الشأن في يومي 1 و2 آذار/مارس 2007. |
Como parte de esos trabajos se celebró una reunión de un grupo intergubernamental de expertos en marzo 2007, a la que asistieron expertos de más de 30 países de todas las regiones. | UN | وفي ذلك السياق، عُقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي في آذار/مارس 2007، حضره خبراء من أكثر من 30 بلدا من جميع المناطق. |
b) Convocación de un grupo intergubernamental de expertos en puertos | UN | )ب( الدعوة الى عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي معني بالموانئ |
Además, el Instituto contribuyó a una reunión de un grupo intergubernamental de expertos sobre recomendaciones prácticas para seguir elaborando y promoviendo mecanismos de cooperación internacional en relación con los tratados modelo de las Naciones Unidas, la elaboración de leyes modelo sobre extradición y otras formas conexas de cooperación internacional. | UN | كما أسهم المعهد في اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي لمناقشة وضع توصيات عملية لزيادة تطوير آليات التعاون الدولي وتعزيزها، فيما يتصل بالمعاهدات النموذجية لﻷمم المتحدة، ووضع تشريع نموذجي عن تبادل المجرمين، وأشكال التعاون الدولي اﻷخرى ذات الصلة. |
65. La Comisión recomendó que se organizara un grupo intergubernamental de expertos a fin de examinar los medios y arbitrios de aplicar las recomendaciones contenidas en la Declaración de Bangkok. | UN | 65- وأوصت اللجنة بتنظيم اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي لكي يناقش السبل والوسائل الكفيلة بإعمال التوصيات الواردة في إعلان بانكوك. |
La oradora observó que el Consejo, en su resolución, había pedido a la ONUDD que convocara un grupo intergubernamental de expertos que examinara los resultados del 11º Congreso y de congresos anteriores a fin de reunir y analizar la experiencia adquirida en dichos congresos con miras a elaborar una metodología destinada a captar esa experiencia para aplicarla con ocasión de la celebración de congresos futuros. | UN | ولاحظت أن المجلس كان قد طلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في ذلك القرار، أن يعقد اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي لكي يتناقش حول المؤتمر الحادي عشر والمؤتمرات السابقة بغية استيعاب الدروس المستخلصة منها وتدارسها من أجل وضع منهجية يُستند إليها في الاستفادة من المؤتمرات مستقبلا. |
2. Un paso importante en la aplicación de la Declaración Política y Plan de Acción Mundial de Nápoles ha sido el establecimiento, de conformidad con la resolución 52/85 de la Asamblea General, de un grupo intergubernamental de expertos entre períodos de sesiones y abierto para que elaborase un anteproyecto de una posible convención internacional amplia de lucha contra la delincuencia transnacional organizada. | UN | ٢ - وتمثلت خطوة إيجابية في تنفيذ إعلان نابولي السياسي وخطة العمل العالمية في إنشاء فريق خبراء دولي حكومي مفتوح العضوية ما بين الدورات ، عملا بقرار الجمعية العامة ٥٢/٨٥ ، بغرض إعداد مشروع أولي لاتفاقية دولية شاملة ممكنة بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية . |
Uno de los logros más importantes de la Comisión ha sido la creación de un grupo intergubernamental de expertos sobre bosques. | UN | وذكرت أن إنشاء فريق حكومي دولي معني بالغابات يعد من أهم إنجازات اللجنة. |
13. En segundo lugar, tras la declaración aprobada por la Conferencia Internacional para la Protección de las Víctimas de la Guerra, al Gobierno Suizo se le encomendó la tarea de reunir a un grupo intergubernamental de expertos para hallar la manera práctica de promover el respeto del derecho humanitario y preparar un informe para los Estados y para la próxima Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja. | UN | ١٣ - ثانيا، عهد الى الحكومة السويسرية، عقب اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي لحماية ضحايا الحرب، بمهمة عقد اجتماع لفريق حكومي دولي من الخبراء للبحث عن الوسائل العملية لتعزيز احترام القانون اﻹنساني وﻹعداد تقرير للدول وكذلك للمؤتمر الدولي المقبل للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Recordando también su resolución 2004/27, de 21 de julio de 2004, relativa a las directrices sobre la justicia para los niños víctimas y testigos de delitos, en la que pidió al Secretario General que convocara a un grupo intergubernamental de expertos para que se encargara de elaborar directrices relativas a la justicia en asuntos concernientes a los niños que fueran víctimas o testigos de delitos, | UN | وإذ يستذكر أيضا قراره 2004/27، المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004، المتعلق بالمبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، الذي طلب فيه إلى الأمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماع لفريق من الخبراء حكومي دولي من أجل صوغ مبادئ توجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشتمل على الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، |
Por lo tanto, debemos establecer un grupo intergubernamental de expertos para que lleve a cabo un amplio estudio sobre los efectos de estos fenómenos y formule recomendaciones orientadas a la acción para los países afectados. | UN | لذا، ينبغي لنا أن نُشكِّل فريقاً حكومياً دولياً لإجراء دراسة شاملة لآثار تلك الظواهر، وتحديد التوصيات الموجَّهة نحو العمل للبلدان المتضررة. |
La secretaría tenía que presentar una propuesta encaminada a establecer un grupo intergubernamental de expertos encargados de la aplicación del programa de trabajo. | UN | وكان من المقرر أن تقدم الأمانة اقتراحاً لإنشاء فريق حكومي دولي للخبراء يكون مسؤولاً عن تنفيذ برنامج العمل. |