ويكيبيديا

    "un importante paso hacia adelante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خطوة هامة إلى الأمام
        
    • خطوة كبيرة إلى الأمام
        
    • خطوة مهمة إلى الأمام
        
    La nueva ley sobre la violencia en el hogar es un importante paso hacia adelante. UN والقانون الجديد المتعلق بالعنف المنزلي يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    Como tal, es un importante paso hacia adelante. UN وعلى هذا النحو، كان خطوة هامة إلى الأمام.
    El proyecto de resolución sobre el segundo examen de la aplicación de la Estrategia global contra el terrorismo es un importante paso hacia adelante. UN إن مشروع القرار بشأن الإستعراض الثاني لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب خطوة هامة إلى الأمام.
    El apoyo del G-8 a la idea de enviar observadores internacionales al territorio palestino es un importante paso hacia adelante; esta medida garantizaría la aplicación imparcial de las recomendaciones del informe Mitchell. UN إن تأيــد مجموعة الـ 8 لفكرة إرسال مراقبين دوليين إلى الأراضي الفلسطينية يمثل خطوة هامة إلى الأمام. ومن شأن هذا الإجراء أن يضمن التطبيق النزيه للتوصيات الواردة في تقرير ميتشيل.
    Como resultado del proceso de Djibouti se ha dado un importante paso hacia adelante en la búsqueda de la paz en este país. UN فنتيجة لعملية جيبوتي، اتخذت خطوة كبيرة إلى الأمام على طريق البحث عن السلام في الصومال.
    El reconocimiento de la estrecha relación existente entre el medio ambiente y el desarrollo sostenible es un importante paso hacia adelante del que han de hacerse un mayor eco las prioridades del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكل الاعتراف بالعلاقة الوطيدة بين البيئة والتنمية المستدامة خطوة مهمة إلى الأمام يتعين أن تنعكس كذلك في أولويات منظومة الأمم المتحدة.
    10. Se reconoció en la Reunión que la creación oficial de la Federación representaba un importante paso hacia adelante en la aplicación de la estrategia del Programa de Centros de Comercio. UN 10- وسلم الاجتماع بأن إنشاء الاتحاد رسميا كان خطوة هامة إلى الأمام في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية.
    10. Se reconoció en la Reunión que la creación oficial de la Federación representaba un importante paso hacia adelante en la aplicación de la estrategia del Programa de Centros de Comercio. UN 10- وسلم الاجتماع بأن إنشاء الاتحاد رسميا كان خطوة هامة إلى الأمام في تنفيذ استراتيجية برنامج النقاط التجارية.
    La creación del Tribunal, en 1993, marcó un importante paso hacia adelante en la progresiva evolución del derecho penal internacional y abrió un ámbito totalmente nuevo para las actividades de las Naciones Unidas. UN لقد كان إنشاء المحكمة في عام 1993 يمثل خطوة هامة إلى الأمام في التطوير التدريجي للقانون الجنائي الدولي، وقد فتح مجالا جديدا تماما لعمل الأمم المتحدة.
    El examen detallado de la manera en que se adoptan decisiones sobre fijación de objetivos en función de la naturaleza del arma y sus consecuencias con posterioridad al conflicto constituiría un importante paso hacia adelante. UN ومن شأن المناقشات المفصلة عن كيفية اتخاذ القرارات المتعلقة بالتوجيه نحو الأهداف، بالنظر إلى طبيعة السلاح وأثره في فترة ما بعد النزاع، أن تشكل خطوة هامة إلى الأمام في هذا الصدد.
    El Relator Especial recibe con beneplácito el interés de la UIP y los parlamentarios de todo el mundo y espera que esto representará un importante paso hacia adelante. UN ويرحب المقرر الخاص بالاهتمام الذي يبديه الاتحاد البرلماني الدولي وبرلمانيون في جميع أنحاء العالم، ويأمـل في أن يشكل ذلك خطوة هامة إلى الأمام.
    La repatriación de la FDPU de Beni y Gbadolite, que allanará el camino para la retirada total de Uganda del territorio de la República Democrática del Congo, constituye un importante paso hacia adelante. UN وتعد عملية إعادة قوة الدفاع الشعبي الأوغندية من بِييني وغبادوليت إلى الوطن وهي العملية التي تمهد السبيل لانسحاب أوغندا الكامل من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية، خطوة هامة إلى الأمام.
    A este respecto, el informe sobre la revisión de las directrices relativas a los distintos tratados elaborado por el Sr. O ' Flaherty supone un importante paso hacia adelante en ese sentido. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن التقرير المتعلق بتنقيح المبادئ التوجيهية المخصصة لكل معاهدة على حدة التي أعدها السيد أوفلاهرتي يمثل خطوة هامة إلى الأمام.
    Ese examen constituiría un importante paso hacia adelante para hacer frente a algunos de los UN ومن شأن هذا الاستعراض أن يكون خطوة هامة إلى الأمام في معالجة البعض من القضايا التي تثيرها الأحداث التي وقعت مؤخراً في تيمور- ليشتي.
    Varios delegados estuvieron de acuerdo en que la resolución 2118 (2013) había representado un importante paso hacia adelante. UN وأقر عدد من المندوبين بأن القرار 2118 (2013) يشكل خطوة هامة إلى الأمام.
    Constituye un importante paso hacia adelante por ser la primera norma internacional que promueve la no proliferación de misiles balísticos y defiende la máxima autolimitación en la elaboración, el ensayo y el despliegue de esas armas. UN وتشكل تلك المدونة خطوة كبيرة إلى الأمام لكونها المعيار الدولي الأول الذي يشجع عدم انتشار القذائف التسيارية ويدعو إلى ضبط النفس أقصى ما يمكن في مجال تطوير هذه الأسلحة وتجريبها ونشرها.
    Fue un importante paso hacia adelante para lograr que el programa sobre el trabajo decente se incluyera en un contexto más amplio de las Naciones Unidas. UN وكانت خطوة كبيرة إلى الأمام أن يوضع برنامج العمل اللائق في إطار الأمم المتحدة الأوسع.
    La conclusión del plan de trabajo, que el Director General del OIEA describió como " un importante paso hacia adelante " , fue decisiva en la cooperación de la República Islámica del Irán con el Organismo. UN وشكل إبرام خطة العمل، الذي وصفه المدير العام للوكالة بأنه بمثابة " خطوة مهمة إلى الأمام " ، نقطة تحول أساسية في تعاوننا مع الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد