ويكيبيديا

    "un impuesto a las transacciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ضريبة على المعاملات
        
    • ضرائب صفقات
        
    • فرض ضرائب على المعاملات
        
    Esas oportunidades incluyen un impuesto a las transacciones financieras que podrían generar miles de millones de dólares anuales. UN تشمل هذه الفرص فرض ضريبة على المعاملات المالية يمكن أن تدر بلايين الدولارات كل عام.
    Se propuso un impuesto a las transacciones en divisas. UN وقُدم اقتراح بفرض ضريبة على المعاملات المتعلقة بالعملات.
    La creación de un impuesto a las transacciones financieras internacionales era una prioridad de la Presidencia francesa del Grupo de los Veinte (G-20). UN وكان فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية من أولويات فرنسا أثناء رئاستها لمجموعة العشرين.
    También recomendó la aplicación de un impuesto a las transacciones o instituciones financieras. UN وأوصي أيضاً بفرض ضريبة على المعاملات أو المؤسسات المالية.
    :: Fuentes de financiación nuevas e innovadoras, en particular un impuesto a las transacciones en divisas e incentivos tributarios para las corrientes privadas; UN :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛
    También se comprometieron a estudiar la posibilidad de utilizar mecanismos de financiación innovadores, como la aplicación de un impuesto a las transacciones financieras. UN كما أنها وعدت بدراسة إمكانية استخدام آليات تمويلية إبداعية، مثل فرض ضرائب على المعاملات المالية.
    Algunos oradores expresaron su apoyo a la introducción de un impuesto a las transacciones financieras. UN وأعرب بضعة متكلمين عن تأييدهم لفرض ضريبة على المعاملات المالية.
    Otra fuente de financiación podría ser la aplicación de un impuesto a las transacciones financieras internacionales. UN وقد يكون فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية مصدرا آخر لهذا التمويل.
    Propusieron que se estableciera un impuesto a las transacciones financieras. UN واقترحوا فرض ضريبة على المعاملات المالية.
    La sociedad civil viene promoviendo durante mucho tiempo un impuesto a las transacciones financieras, que proporcionaría fondos para el desarrollo social y la adaptación al cambio climático y su mitigación. UN دأب المجتمع المدني على الدعوة إلى فرض ضريبة على المعاملات المالية توفر الإيرادات المحققة منها التمويل للتنمية الاجتماعية وتدابير التكيف مع المناخ والتخفيف من حدته.
    Por lo tanto, Bolivia propone que se establezca un impuesto a las transacciones financieras internacionales que permita crear un fondo para el desarrollo sostenible que genere recursos nuevos, estables y adicionales para los países en desarrollo. UN ولهذا السبب، اقترحت بوليفيا فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية تُستخدم في إنشاء صندوق للتنمية المستدامة يولد موارد جديدة ومستقرة وإضافية لصالح البلدان النامية.
    En la Unión Europea, se ha propuesto aplicar un impuesto a las transacciones financieras, de un 0,1% sobre todas las transacciones, y del 0,001% sobre los contratos de productos derivados, entre instituciones, cuando al menos una de las partes esté establecida en la Unión Europea. UN وفي الاتحاد الأوروبي، هناك اقتراح يقضي بفرض ضريبة على المعاملات المالية بنسبة 0.1 في المائة من قيمة جميع المعاملات و0.001 في المائة من قيمة عقود المشتقات المبرمة بين المؤسسات عندما يكون مقر أحد الأطراف على الأقل في الاتحاد الأوروبي.
    Otras maneras prometedoras de aumentar la financiación son aquellas que podrían implicar alguna forma de intervención en el sector financiero mundial, por ejemplo, mediante un impuesto a las transacciones financieras, un impuesto a las transacciones monetarias o el establecimiento de un mecanismo financiero internacional. UN وقد تشتمل الوسائل الأخرى الواعدة لزيادة التمويل على شكل من أشكال التدخل في القطاع المالي العالمي، إما بفرض ضريبة على المعاملات المالية، أو بفرض ضريبة على التحويلات النقدية من عملة إلى أخرى، أو بإنشاء مرفق تمويل دولي.
    - La aplicación de un impuesto a las transacciones financieras, que podría tomar diferentes formas; UN - فرض ضريبة على المعاملات المالية، بأشكال شتى؛
    En consecuencia, sugiere que se introduzca un impuesto a las transacciones financieras internacionales, sobre una base voluntaria y gradual, que permita crear un fondo para el desarrollo sostenible. UN وبناء عليه، فقد اقترح فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية، على أساس طوعي وتدريجي، من أجل تزويد صندوق التنمية المستدامة بالموارد المالية.
    Muchos participantes en el simposio habían abogado por una regulación financiera efectiva para evitar las burbujas especulativas, en particular mediante la instauración de un impuesto a las transacciones financieras. UN ودعا العديد من المشاركين في الندوة إلى فرض ضريبة على المعاملات المالية بالتحديد بهدف الوقاية من فقاعات المضاربة من خلال التنظيم المالي السليم.
    También destacó la importancia de los esfuerzos por movilizar otras fuentes innovadoras de financiación para el desarrollo sostenible, por ejemplo, a través de la aplicación de un impuesto a las transacciones financieras y de un impuesto a las emisiones de carbono, además de las remesas. UN وأبرز أهمية بذل الجهود من أجل تعبئة مصادر تمويل إضافية ومبتكرة من أجل التنمية المستدامة، بطرق منها تطبيق ضريبة على المعاملات المالية وضريبة على الكربون، إضافة إلى التحويلات المالية.
    Se formularon propuestas sobre formas innovadoras de financiación, como la aplicación de un impuesto a las transacciones financieras y de un pequeño gravamen a las operaciones de cambio de divisas. UN 16 - وطُرحت مقترحات لاستكشاف أشكال جديدة للتمويل المبتكر من قبيل فرض ضريبة على المعاملات المالية ورسوم ضئيلة على صرف العملات.
    :: Fuentes de financiación nuevas e innovadoras, en particular un impuesto a las transacciones en divisas e incentivos tributarios para las corrientes privadas; UN :: المصادر الجديدة والمبتكرة للتمويل، ومن بينها ضرائب صفقات العملة والحوافز الضريبية للتدفقات الخاصة؛
    :: Garantizar la aplicación de un piso de protección social universal adaptado a las necesidades nacionales, invertir a nivel local un mínimo del 4% del producto interior bruto en el nivel mínimo de protección social, aplicar mecanismos de financiación innovadores, tales como un impuesto a las transacciones financieras, y utilizar estos recursos para ayudar a los países vulnerables a poner en práctica el piso de protección social. UN :: ضمان تنفيذ حد أدني شامل للحماية الاجتماعية يلاءم الاحتياجات الوطنية، واستثمار نسبة لا تقل عن 4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي داخليا في توفير حد أدنى من الحماية الاجتماعية وتطبيق آليات تمويلية مبتكرة من قبيل فرض ضرائب على المعاملات المالية، واستخدام مواردها لدعم البلدان الضعيفة في تطبيق الحد الأدنى للحماية الاجتماعية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد