Por ejemplo, el Parlamento Europeo ha aprobado la aplicación de un impuesto sobre las transacciones financieras en 11 países. | UN | فقد وافق البرلمان الأوروبي على سبيل المثال على فرض ضريبة على المعاملات المالية في 11 بلدا. |
Con ese propósito se podría considerar la aplicación de un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales, sobre los viajes al exterior y sobre la explotación del espacio o de los océanos. | UN | ولهذا، يمكن النظر في فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية، وعلى الرحلات الدولية وعلى استغلال الفضاء والمحيطات. |
Por ejemplo, varios propusieron nuevamente un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales para contribuir a la erradicación de la extrema pobreza. | UN | وعلى سبيل المثال، اقترحت عدة بلدان ثانية فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية للمساهمة في القضاء على الفقر المدقع. |
En ese contexto, los Estados deberían examinar seriamente la posibilidad de introducir un impuesto sobre las transacciones financieras. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للدول أن تنظر بجدية في فرض ضريبة على المعاملات المالية. |
Sostuvo que un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales era una realidad mundial nueva y que las medidas necesarias debían adoptarse de forma inmediata y no postergarse. | UN | وقال إن ضريبة المعاملات المالية العالمية هي واقع عالمي جديد ويتعين اتخاذ الإجراء اللازم بشأنها الآن بدلا من اتخاذه في وقت لاحق. |
El representante del Brasil explicó que hasta fecha reciente su país tenía un impuesto sobre las transacciones financieras en cuenta corriente bancaria. | UN | 75 - وأوضح ممثل البرازيل أن بلده كانت لديه، حتى وقت قريب، ضريبة معاملات مالية على الحسابات الجارية. |
La Relatora Especial propuso que los Estados examinen la aplicación de un impuesto sobre las transacciones financieras con el fin de recuperar los costos de la crisis económica. | UN | واقترحت أن تنظر الدول في مسألة فرض ضريبة على المعاملات المالية بغية استرداد تكلفة الأزمة الاقتصادية. |
Una de las nuevas fuentes de financiación que se proponía era un impuesto sobre las transacciones financieras. | UN | وأحد المصادر الجديدة لتمويل التنمية التي تُقترح حالياً هو فرض ضريبة على المعاملات المالية. |
Francia ha introducido recientemente un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales; el 10% de los fondos que se recauden se destinarán al desarrollo. | UN | وقد أدخلت فرنسا حديثاً ضريبة على المعاملات المالية الدولية؛ وسيخصص 10 في المائة من أموال هذه الضريبة للتنمية. |
:: El establecimiento de fuentes innovadoras de financiación, en particular mediante la imposición de un impuesto sobre las transacciones financieras y una reducción del gasto militar. | UN | :: إنشاء مصادر ابتكارية للتمويل، ولا سيما من خلال فرض ضريبة على المعاملات المالية والحد من الإنفاق العسكري |
Una iniciativa a nivel europeo ha sido fijar un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales y usar la recaudación para el desarrollo. | UN | وتمثلت إحدى المبادرات المتخذة على المستوى الأوروبي في فرض ضريبة على المعاملات المالية عبر الوطنية واستخدام العائدات لأغراض التنمية. |
Por ello, acoge con agrado la próxima reunión ministerial de París para considerar la viabilidad técnica y jurídica de un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales. | UN | وأضاف أن لهذا ترحب بالاجتماع الوزاري القادم الذي سيعقد في باريس لبحث الإمكانية التقنية والقانونية لفرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية. |
En ese sentido, se hizo referencia a diversas posibilidades, como la imposición de un impuesto sobre las transacciones financieras y de controles nacionales de capitales. | UN | وفي هذا الصدد، جرت الإشارة إلى مختلف الاحتمالات، بما فيها فرض ضريبة على المعاملات المالية وضوابط محلية على رؤوس الأموال. |
También se pidió que se instituyera un impuesto sobre las transacciones financieras internacionales cuyos beneficios podrían destinarse a un fondo para la creación de empleos y tecnologías ecológicas. | UN | ودعوا أيضا إلى فرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية يسهم العائد منها في صندوق لتمويل فرص العمل الخضراء والتكنولوجيا الخضراء. |
También se sugirió que podría crearse un impuesto sobre las transacciones financieras para movilizar recursos destinados a un " fondo verde " que serviría para hacer frente al cambio climático. | UN | واقتُرح في هذا الصدد فرض ضريبة على المعاملات المالية لتعبئة الأموال اللازمة لصندوق أخضر يُستعان به في التصدي لتغير المناخ. |
Indicó que el simposio constituía un buen marco para unir fuerzas para abordar temas concretos y destacó las recomendaciones formuladas, como el establecimiento de un impuesto sobre las transacciones financieras y la reestructuración de los acuerdos de comercio e inversión para garantizar un reparto equitativo de los beneficios. | UN | ولاحظت أن الندوة قد أتاحت فرصة مفيدة لتضافر القوى في معالجة مواضيع مُحددة، وسلّطت الضوء على التوصيات المنبثقة عن الندوة، مثل فرض ضريبة على المعاملات المالية وإعادة هيكلة اتفاقات التجارة والاستثمار الدولية من أجل ضمان تقاسم الفوائد على نحو مُنصف. |
38. Varios gobiernos están estudiando diversos mecanismos financieros innovadores, incluida la posibilidad de aplicar un impuesto sobre las transacciones financieras. | UN | 38 - وتناقش عدة حكومات مختلف الآليات المالية المبتكرة، بما في ذلك إمكانية فرض ضريبة على المعاملات المالية. |
La imposición de un impuesto sobre las transacciones financieras, con las recaudaciones dirigidas específicamente al desarrollo, proporcionaría una fuente de ingresos de largo plazo, estable y con rendición de cuentas para los países en desarrollo. | UN | وفرض ضريبة على المعاملات المالية مع تخصيص العائد تحديداً للتنمية من شأنه أن يوفر للبلدان النامية مصدر دخل مستقر وخاضع للمساءلة في الأجل الطويل. |
i) Regular las transacciones financieras mundiales que han provocado la crisis económica mundial y crear un impuesto sobre las transacciones financieras que financie el desarrollo; | UN | ' 1` أن تضع القواعد التنظيمية للمعاملات المالية العالمية التي غذَّت الأزمة الاقتصادية العالمية وأن تفرض ضريبة على المعاملات المالية لتمويل التنمية؛ |
Se puede aplicar un impuesto sobre las transacciones financieras, un impuesto sobre las emisiones de carbono o utilizar bonos ecológicos para financiar la educación, la infraestructura y la tecnología ecológicas, en particular en los países en desarrollo. | UN | ويمكن أن تستعمل ضريبة المعاملات المالية أو الضريبة على الكربون أو السندات الخضراء في تمويل التعليم والرعاية الصحية والبنية التحتية الخضراء والتكنولوجيا، بخاصة في البلدان النامية. |
El Sr. Meimon observó que se habían introducido impuestos similares en más de 40 países, e hizo hincapié en que con un impuesto sobre las transacciones financieras podían recaudarse entre 30.000 y 50.000 millones de euros adicionales al año para financiar el desarrollo, incluso aunque se introdujera solamente en Europa. | UN | وذكر السيد ميمون أنّ ضرائب مماثلة قد استُحدثت بشكل أو بآخر في أكثر من 40 بلدا. وأكد أنّ ضريبة المعاملات المالية من شأنها أن توفّر، إذا ما استُحدثت في أوروبا وحدها، مبلغا إضافيا يتراوح بين 30 و 50 بليون يورو من الموارد الإنمائية السنوية. |
La Asamblea General debe establecer un sistema para controlar las instituciones de Bretton Woods y debe crearse un impuesto sobre las transacciones financieras para financiar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y permitir que los países en desarrollo se adapten al cambio climático. | UN | وينبغي للجمعية العامة إنشاء نظام لمراقبة مؤسسات بريتون وودز، كما ينبغي فرض ضريبة معاملات مالية لتمويل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتمكين البلدان النامية من التكيف مع تغير المناخ. |