En el pacto para 2020, Flandes se ha propuesto alcanzar un incremento anual medio de la tasa de empleo del 0,5%. | UN | ومن خلال برنامج أفق 2020، تسعى فلندرا إلى تحقيق زيادة سنوية متوسطة لمعدل العمالة تبلغ 0.5 نقطة مئوية. |
Ello corresponde a un incremento anual del carbono depositado en los bosques del orden de 0,3 a 0,4%. | UN | وهذا يعادل زيادة سنوية في حجم الكربون المختزن في الغابات بنسبة تتراوح بين نحو ٣,٠ و٤,٠ في المائة. |
Igualmente, en ese período sólo se habrían sumado entre 125 mil y 150 mil empleos relativamente estables en los sectores formales de la economía, lo que implica un incremento anual muy inferior al incremento de la fuerza de trabajo. | UN | وفي هذه الفترة أيضا لم يُضف سوى عدد يتراوح بين 000 125 و 000 150 وظيفة مستقرة نسبيا في القطاعات الرسمية للاقتصاد، وهذا يعني زيادة سنوية أقل كثيرا من الزيادة في القوى العاملة. |
Entre 1977 y 2000, Nepal experimentó un incremento anual de las temperaturas de 0,06 grados Celsius. | UN | وفي الفترة بين 1977 و 2000، شهدت نيبال زيادة سنوية في درجة الحرارة بلغت 0.6 درجة مئوية. |
La energía eólica es la que crece con mayor rapidez, con un incremento anual medio superior al 24%. | UN | وكان أسرعها نموا نمو طاقة الرياح، حيث كان متوسط الزيادة السنوية فيها أكثر من 24 في المائة. |
Uno de los resultados fue un incremento anual de los suministros de alimentos disponibles de tres meses. | UN | ومن النتائج المتحققة زيادة سنوية في الإمدادات الغذائية المتوافرة لفترة ثلاثة أشهر. |
En África, la población de migrantes registró un incremento anual de 0,5 millones, a pesar de una reducción drástica del número de refugiados. | UN | وفي أفريقيا، سُجلت زيادة سنوية في أعداد المهاجرين قدرها 0.5 مليون على الرغم من الانخفاض الحاد في عدد اللاجئين. |
En lo que respecta a la ampliación de conocimientos, aproximadamente 138.400 mujeres fueron las principales beneficiarias y recibieron el 55,5 por ciento de la suma total de subsidios y subvenciones, lo que representa un incremento anual del 16,7 por ciento. | UN | وفيما يتعلق بتطوير المهارات، بلغ عدد المستفيدات الرئيسيات نحو 400 138 امرأة حصلن على 55.5 في المائة من إجمالي الإعانات والمنح، وهو ما يمثل زيادة سنوية نسبتها 16.7 في المائة. |
Se ha producido un incremento anual en el número de consultas en los centros de salud reproductiva y otros centros de salud sobre cuestiones concernientes a la planificación familiar, que ahora representan el 45% del total de las consultas. | UN | وتوجد زيادة سنوية في عدد الزيارات إلى مراكز الصحة الإنجابية وغيرها من المراكز الصحية من أجل مسائل تتعلق بتخطيط الأسرة، تقدر الآن بنحو 45 في المائة من مجموع الزيارات. |
Ello supone un incremento anual de cerca del 200% en el importante corredor comercial entre el Canal de Suez y el Océano Índico que merece un examen más detenido. | UN | ويمثل زيادة سنوية بحوالي 200 في المائة تقريبا في الممر التجاري الحيوي الرابط بين قناة السويس والمحيط الهندي، وهو ما يستحق أن يُنظر فيه بتمعن أكبر. |
Aunque el volumen de trabajo en el área de la TIC ha aumentado significativamente en los últimos años, como consecuencia de un incremento anual de aproximadamente el 25% en la demanda de estos servicios, no ha habido un aumento proporcional en el número de puestos ni de otros recursos. | UN | ومع أن حجم العمل المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات زاد بشكل كبير في السنوات الأخيرة، وهو ما يعكس زيادة سنوية بحوالي 25 في المائة في الطلب على هذه الخدمات، لم تحدث زيادة متناسبة مع ذلك في عدد الوظائف أو في الموارد الأخرى. |
La Estrategia nacional para el mejoramiento de la condición de la población romaní y egipcia prevé un incremento anual del 10% en la escolarización de estos niños en las instituciones de educación preescolar y la matriculación de todos ellos en la escuela primaria. | UN | وتتوخى استراتيجية تحسين وضع سكان الجبل الأسود من طائفتي الروما والمصريين زيادة سنوية بنسبة 10 في المائة في التحاق هؤلاء الأطفال بمؤسسات مرحلة ما قبل المدرسة والتحاقهم جميعاً بالمدرسة الابتدائية. |
Sólo en 1999, ocurrieron más 700 desastres en gran escala, que causaron la muerte de aproximadamente 100.000 personas y pérdidas económicas por más de 100.000 millones de dólares, lo que de hecho refleja un incremento anual de aproximadamente el 10% durante el decenio de 1990. | UN | ففي سنة 1999 وحدها، حدثت أكثر من 700 كارثة واسعة النطاق أسفرت عن مقتل حوالي 000 100 شخص وحدوث خسائر اقتصادية تجاوزت 100 بليون من دولارات الولايات المتحدة، وهو ما يمثل زيادة سنوية بحوالي 10 في المائة خلال عقد التسعينات. |
También han sido de gran ayuda las contribuciones en efectivo de la Comisión Europea, que ha fijado un incremento anual del 5% en sus promesas multianuales de contribuciones, y de diversos países que han aumentado su aportación al Fondo General. | UN | وإضافة إلى ذلك، جاءت مساعدة هامة من تبرعات نقدية من اللجنة الأوروبية، التي قررت زيادة سنوية بنسبة 5 في المائة في التزامها بالتبرع المتعدد السنوات، وأيضا من بلدان مختلفة قامت بزيادة مساهماتها في الصندوق العام. |
46. Filipinas contaba con 68,6 millones de habitantes en 1995 y con 76,5 millones en 2000, lo que representa un incremento anual de más de 1,5 millones de personas. | UN | 46 - أفادت الحسابات أن تعداد سكان الفلبين يبلغ 68.6 مليون نسمة في عام 1995 و76.5 مليون نسمة في عام 2000 بمعدل زيادة سنوية قدرها أكثر من 1.5 مليون فلبيني. |
El ritmo del aumento de los recursos dedicados a la lucha contra el VIH se ha acelerado desde el período extraordinario de sesiones de 2001, con un incremento anual medio de los recursos de 1.700 millones de dólares entre 2001 y 2004, en comparación con un aumento anual medio de 266 millones de dólares entre 1996 y 2001. | UN | ويتسارع معدل الزيادة في موارد مكافحة الفيروس منذ الدورة الاستثنائية التي انعقدت في عام 2001، بمتوسط زيادة سنوية في الموارد بمقدار 1.7 بليون دولار في الفترة ما بين 2001 و 2004، بالمقارنة بمتوسط زيادة سنوية قدره 266 مليون دولار في الفترة ما بين 1996 و 2001. |
El Gobierno aplica una política eficaz consistente en un incremento anual significativo de la financiación del sistema de enseñanza, con la finalidad de garantizar el acceso a la enseñanza y la calidad de ésta, así como la ampliación de la red de centros de enseñanza y la mejora de sus recursos materiales. | UN | لكي تتهيأ الظروف الملائمة لتوفير خدمات تعليمية عالية الجودة ويسهل الحصول عليها، وتتوسع شبكات المؤسسات التعليمية وتتعزز إمكاناتها المادية، عمدت الحكومة إلى تنفيذ سياسة فعالة ترمي إلى كفالة حدوث زيادة سنوية كبيرة في حجم تمويل نظام التعليم. |
La reducción histórica de los bosques de las zonas templadas se ha invertido y entre 1990 y 2005 se registró un incremento anual de 30.000 kilómetros cuadrados. | UN | 10 - لقد تم وقف الانخفاض التاريخي في الأحراج المعتدلة، إذ تحققت زيادة سنوية قدرها 000 30 كيلو متر مربع في الفترة الواقعة بين عامي 1990 و 2005. |
En relación con el curso 2002/03, esa cifra representa un incremento anual medio del 22%, ligeramente mayor que el registrado en el primer ciclo de la enseñanza secundaria. | UN | وعند المقارنة بسنة ٢٠٠٢/٢٠٠٣، أظهر القيد في هذا المستوى زيادة سنوية متوسطها ٢٢ في المائة بارتفاع طفيف عن القيد في المرحلة الأولى من التعليم الثانوي. |
Este monto, que incluye 50 millones de dólares en recursos multibilaterales, ha sido calculado sobre la base de ingresos de recursos ordinarios para 1997 estimados en 325 millones de dólares, y de un incremento anual de esos ingresos proyectado en el 7% para 1998 y 1999. | UN | ويستند هذا المبلغ، الذي يتضمن ٥٠ مليون دولار من الموارد المتعددة اﻷطراف - الثنائية، إلى إيرادات مقدرة للموارد العادية لعام ١٩٩٧ تبلغ ٣٢٥ مليون دولار، مع زيادة سنوية مسقطة تبلغ ٧ في المائة بالنسبة ﻹيرادات الموارد العادية في عامي ١٩٩٨ و ١٩٩٩. |
El crecimiento de la población de Gaza se refleja en un incremento anual de 10.000 estudiantes en las escuelas del Organismo. | UN | وينعكس النمو السكاني في غزة في الزيادة السنوية بمقدار 000 10 طالب في مدارس الوكالة. |