Varios acontecimientos importantes que se han producido en esos sectores justifican un incremento de los recursos. | UN | وأضاف أن عددا من التطورات المهمة الحاصلة في هذه المجالات يبرر اجراء زيادة في الموارد. |
Por consiguiente, esperaba que cualquier aumento del trabajo de la Oficina con respecto al derecho al desarrollo también diera lugar a un incremento de los recursos. | UN | وأعربت عن أملها بالتالي بأن تفضي كذلك كل زيادة في عمل المفوضية بشأن الحق في التنمية إلى زيادة في الموارد. |
Por consiguiente, esperaba que cualquier aumento del trabajo de la Oficina con respecto al derecho al desarrollo también diera lugar a un incremento de los recursos. | UN | وأعربت عن أملها بالتالي بأن تفضي كذلك كل زيادة في عمل المفوضية بشأن الحق في التنمية إلى زيادة في الموارد. |
Son todos estos acontecimientos saludables, que podrían redundar en un incremento de los recursos destinados al desarrollo de África. | UN | وهذه تطورات تستحق الترحاب وقد تؤدي إلى زيادة الموارد المخصصة للتنمية الأفريقية. |
e) Servicios diversos (296.200 dólares) crédito que incluye un incremento de los recursos de 30.000 dólares, debido a los aumentos previstos en las tarifas para el envío de libros determinados y los gastos asociados con el envío de libros a granel. | UN | )ﻫ( خدمات متنوعة )٢٠٠ ٢٩٦ دولار( بما في ذلك نمو في الموارد بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار راجع الى زيادات متوقعة في أسعار الشحن البحري للكتب والرسوم المتصلة بشحن الكتب بكميات كبيرة. |
Cada año perdido representa un incremento de los recursos que se necesitan con miras a la meta de 2015. | UN | فكل عام نفقده يمثل زيادة في الموارد التي نحتاجها لبلوغ عام 2015. |
Según se muestra en los cuadros que anteceden, las propuestas del Secretario General para el nuevo sistema de administración de justicia entrañarían un incremento de los recursos. | UN | 7 - وكما يتبين من الجدولين أعلاه، سيترتب على مقترحات الأمين العام بشأن نظام العدل الداخلي الجديد زيادة في الموارد. |
7. Según se muestra en los cuadros que anteceden, las propuestas del Secretario General para el nuevo sistema de administración de justicia interna entrañarían un incremento de los recursos. | UN | 7 - وكما يتبين من الجدولين أعلاه، سيترتب على مقترحات الأمين العام بشأن نظام العدل الداخلي الجديد زيادة في الموارد. |
i) un incremento de los recursos no periódicos destinados al Undécimo Congreso sobre Prevención del Delito y Justicia Penal por un valor total de 344.800 dólares a fin de sufragar el personal temporario general, las horas extraordinarias, los consultores, los viajes de los representantes de los países menos adelantados y los viajes del personal necesarios para asistir a cuatro reuniones preparatorias regionales; | UN | ' 1` زيادة في الموارد غير المتكررة لمؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية يبلغ مجموعها 800 344 دولار لتوفير المساعدة المؤقتة العامة والعمل الإضافي والاستشاريين والسفر وسفر ممثلي أقل البلدان نموا وسفر الموظفين فيما يتعلق بأربعة اجتماعات تحضيرية إقليمية؛ |
Aunque algunas han informado de un incremento de los recursos destinados a la incorporación de la perspectiva de género desde 1997, otras han sufrido una disminución de esos recursos debido a recortes presupuestarios generales. | UN | وفي حين أن بعض كيانات الأمم المتحدة أبلغت عن زيادة في الموارد المرصودة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني منذ عام 1997، شهد ما رصدته كيانات أخرى من موارد لهذا الغرض انخفاضا كجزء من تخفيضات الميزانية العامة. |
26. A propuesta del Sr. O ' FLAHERTY se sustituye la expresión " acogería favorablemente todo incremento de los recurso " por " reafirma la importancia de un incremento de los recursos " . | UN | 26- بناءً على اقتراح من السيد أوفلاهرتي، يُستعاض عن العبارة " سترحب اللجنة بأي زيادة في الموارد " بعبارة " تؤكد أهمية زيادة الموارد " . |
En un intento por colmar esta laguna, la Dependencia ha solicitado un incremento de los recursos en su proyecto de presupuesto por programas para 2010-2011 suficiente para afrontar sus responsabilidades de evaluación a nivel de todo el sistema con un costo considerablemente inferior al previsto por el Grupo de Evaluación. | UN | وفي محاولة لتدارك النقص، طلبت الوحدة زيادة في الموارد في إطار ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة 2010-2011، وذلك بمبلغ يكون كافيا لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال التقييم على نطاق المنظومة بتكلفة تقل بكثير عما توقعه الفريق المعني بالتقييم. |
En un intento por colmar esta laguna, la Dependencia ha solicitado un incremento de los recursos en su proyecto de presupuesto por programas para 2010-2011 suficiente para afrontar sus responsabilidades de evaluación a nivel de todo el sistema con un costo considerablemente inferior al previsto por el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. | UN | وفي محاولة لملء الفراغ، طلبت الوحدة زيادة في الموارد في إطار ميزانيتها البرنامجية المقترحة لفترة 2010-2011، وذلك بمبلغ يكون كافيا لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال التقييم على نطاق المنظومة، وأقل بكثير من المبلغ الذي توقعه فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
El presupuesto propuesto para gastos administrativos asciende a un total de 101.768.500 dólares antes del ajuste, lo que representa un incremento de los recursos del 10,2% respecto de la consignación para el bienio 2010-2011, y del 26,5% en comparación con las estimaciones presupuestarias revisadas correspondientes al bienio 2010-2011. | UN | 3 - يبلغ مجموع بنود الميزانية المقترحة في إطار التكاليف الإدارية 500 768 101 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو ما يمثل زيادة في الموارد بنسبة 10.2 في المائة في مقابل اعتمادات فترة السنتين 2010-2011، وبنسبة 26.5 في المائة في مقابل تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2010-2011. |
El aumento obedece a las necesidades correspondientes a 142 nuevos puestos (18,2 millones de dólares), entre ellos cuatro puestos de auditor residente transferidos de los presupuestos de las misiones, y a un incremento de los recursos no relacionados con puestos (24,4 millones de dólares). | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى الاحتياجات اللازمة من أجل 142 وظيفة جديدة (18.2 مليون دولار)، بما فيها أربع وظائف لمراجعي حسابات مقيمين تنقل من ميزانيات البعثات، وإلى زيادة في الموارد من غير الوظائف (24.4 مليون دولار). |
Para invertir esta tendencia, el UNICEF promoverá un incremento de los recursos ordinarios en todas las oportunidades posibles y continuará colaborando estrechamente con los donantes para dar mayor coherencia a los enfoques de financiación. | UN | ولعكس هذا الاتجاه، ستدعو اليونيسيف إلى زيادة الموارد العادية في كل ما يتاح من فرص وستواصل حث الجهات المانحة عن كثب على إضفاء مزيد من الاتساق على نُهج التمويل. |
Las delegaciones destacaron la necesidad de conseguir un incremento de los recursos ordinarios y pidieron a los Estados Miembros que cumplieran sus compromisos conforme al espíritu del Consenso de Monterrey y de conformidad con el marco de financiación multianual. | UN | وأكدت الوفود الحاجة إلى زيادة الموارد العادية ودعت الدول الأعضاء إلى الوفاء بما قدمته من التزامات بروح توافق آراء مونتيري ووفقا لإطار التمويل المتعدد السنوات. |
IS3.56 Se propone un crédito de 81.600 dólares, que incluye un incremento de los recursos de 20.600 dólares, para adquirir suministros para el procesamiento de datos (7.400 dólares) y otros suministros (74.200 dólares) tales como cartas de cobranza y facturas debido a las cuales se propone el incremento. | UN | ب إ٣-٥٦ هناك اعتماد بمبلغ ٦٠٠ ٨١ دولار بما في ذلك نمو في الموارد بمبلغ ٦٠٠ ٢٠ دولار، مقترح لتغطية تكاليف لوازم تجهيز البيانات )٤٠٠ ٧ دولار( واللوازم اﻷخرى )٢٠٠ ٧٤ دولار( مثل اخطارات الدفع والفواتير التي يقترح النمو لها. |