ويكيبيديا

    "un indicador importante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مؤشرا هاما
        
    • مؤشر هام
        
    • مؤشراً هاماً
        
    • مؤشر مهم
        
    • مؤشرا مهما
        
    • مؤشراً مهماً
        
    • من المؤشرات الهامة
        
    • أحد المؤشرات الهامة
        
    La puesta en práctica de los compromisos asumidos en Barbados será un indicador importante de nuestra decisión colectiva de trabajar en pos de un desarrollo sostenible mundial. UN وسيكون تنفيذ الالتزامات المقطوعة في بربادوس مؤشرا هاما لتصميمنا الجماعي على السعي من أجل التنمية العالمية المستدامة.
    Este es un indicador importante de la estrechez generalizada en el ámbito monetario y fiscal y del ajuste estructural. UN وهو ما يشكل مؤشرا هاما على انتشار التضييق النقدي والمالي والتكيف الهيكلي.
    Esperaba que los Acuerdos también se aplicarían a los países que se encontraban en el proceso de adhesión, lo que constituiría un indicador importante de la vitalidad de la OMC. UN وقال إنه يتوقع أن تسري الاتفاقات أيضاً على البلدان التي هي بصدد تحقيق الانضمام، اﻷمر الذي سيكون بمثابة مؤشر هام على حيوية منظمة التجارة العالمية.
    Esa modesta cifra constituye sin embargo un indicador importante que muestra que se están adoptando medidas concretas para enfrentarse a la degradación de las tierras. UN ورغم ذلك، فإن هذا الرقم المتواضع هو مؤشر هام إلى اتخاذ تدابير ملموسة لمعالجة تردي الأراضي.
    22. El gasto de las reservas es un indicador importante del impacto económico. UN 22- ويعد إنفاق الرصيد الاحتياطي مؤشراً هاماً من مؤشرات الأثر الاقتصادي.
    La antigüedad en el servicio es un indicador importante para calcular el promedio de los años de carrera pasados en la Secretaría. UN ٨٢ - طول مدة الخدمة مؤشر مهم للقيم المتوسطة للزمن المهني المنقضي في اﻷمانة العامة.
    Se ha determinado que la proporción de la superficie forestal es un indicador importante para medir los progresos logrados con respecto a la sostenibilidad ambiental. UN وقد رئي أن مساحة الأرض المغطاة بالأحراج تمثِّل مؤشرا مهما لقياس التقدم المحرز في كفالة الاستدامة البيئية.
    Señaló que la sostenibilidad de la deuda era un indicador importante del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وحددت القدرة على تحمل عبء الدين بوصفها مؤشرا هاما على تحقق الأهداف الإنمائية للألفية.
    un indicador importante de la naturaleza del robo de automóviles y de la eficiencia de la aplicación de la ley al respecto es la ofrecida por el Estudio sobre victimización. UN ويوفر استقصاء الضحايا مؤشرا هاما لطبيعة سرقة السيارات ولمدى كفاءة أجهزة إنفاذ القانون في هذا الصدد.
    Estas cifras indican que existe una pauta de deterioro constante de la situación y constituyen un indicador importante de la inexistencia de protección del derecho a la vida en la actualidad en el Iraq. UN وتدل هذه الأرقام على منحى متدهور باطراد وتعطي مؤشرا هاما على شيوع انعدام حماية الحق في الحياة بالعراق.
    Las tendencias del homicidio son un indicador importante de la seguridad y el desarrollo. UN وتعتبر اتجاهات جريمة القتل مؤشرا هاما للسلامة والتنمية.
    La asistencia prestada a través de la Ayuda para el Comercio era un indicador importante para medir el progreso en la consecución del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN ومثلت المساعدة المقدمة من خلال المعونة مؤشرا هاما لقياس التقدم المحرز تجاه تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    La intensificación de la incitación al odio puede ser un indicador importante de la posibilidad de que se produzcan actos violentos. UN وتزايد رواج خطاب الكراهية يمكن أن يكون مؤشرا هاما على عنف محتمل.
    Incluso la no aceptación de recomendaciones es un indicador importante para el Comité de Derechos Humanos. UN فحتى عدم قبول التوصيات مؤشر هام بالنسبة للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    En esas condiciones, el fortalecimiento de las fuerzas de seguridad nacional es fundamental para recuperar la estabilidad, y es un indicador importante de la autosuficiencia del Estado. UN في تلك الظروف فإن تعزيز قوات الأمن الوطني ذو أهمية حرجة في استعادة الاستقرار، وهو مؤشر هام على الكفاية الذاتية للدولة.
    un indicador importante del compromiso de los Estados miembros con los derechos humanos es una campaña exitosa por la ratificación de los Convenios fundamentales de la OIT. UN وهناك مؤشر هام على التزام الدول الأعضاء بحقوق الإنسان، هو الحملة الناجحة للتصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية.
    El Relator Especial destaca que la pluralidad de las fuentes de información, además de ser esencial para el desempeño de su mandato, es un indicador importante del grado de realización del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويؤكد المقرر الخاص أن تعدد مصادر المعلومات، إضافة إلى أنه أمر أساسي للاضطلاع بولايته، يشكل مؤشراً هاماً عن مدى إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير.
    17. El Gobierno de Myanmar ha afirmado, y el Relator Especial coincide con él, que las cinco misiones que se sucedieron tras esa primera visita constituyeron un indicador importante de su cooperación con la Comisión de Derechos Humanos. UN 17- وأكدت حكومة ميانمار - ويوافقها المقرر الخاص في ذلك - أن البعثات الخمس التي تم القيام بها بعد تلك الزيارة الأولى كانت مؤشراً هاماً على تعاون الحكومة مع لجنة حقوق الإنسان.
    7. La información recibida constituye además un indicador importante del grado de reconocimiento del derecho a la libertad de opinión y de expresión en cada país. UN 7-وتُعدُّ المعلومات الواردة مؤشراً هاماً لدرجة إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير في بلد ما.
    284. un indicador importante es la tendencia del gasto familiar en actividades recreativas y culturales durante los últimos años, que muestra el siguiente cuadro. UN 284- وهناك مؤشر مهم يتمثل في اتجاه إنفاق الأسر على الأنشطة الترفيهية والثقافية في السنوات الأخيرة، حسبما يظهره الجدول التالي.
    Las prácticas de la administración pública utilizada en la comparación podrían considerarse un indicador importante a tal efecto. UN ويمكن أن تمثل ممارسات النظام المتخذ أساسا للمقارنة مؤشرا مهما لهذا الغرض.
    un indicador importante de la situación penitenciaria es la relación guardias-reclusos, que en 2005 era de 1:16. UN وتعتبر نسبة السجانين إلى السجناء مؤشراً مهماً. ففي عام 2005، كانت هذه النسبة 1 إلى 16.
    La Comisión considera que se trata de un indicador importante de la eficacia de esa Oficina y solicita que en los informes futuros sobre las actividades de la Oficina se proporcione dicha información. UN وترى اللجنة أنّ ذلك من المؤشرات الهامة عن فعالية المكتب، وتطلب أن يتم إدراج هذه المعلومات في التقارير المقبلة عن أنشطة المكتب.
    En el caso de las situaciones de conflicto, un indicador importante de la necesidad de traspasar esas funciones ha sido la creación y la puesta en marcha de un proceso de paz con carácter oficial. UN وبالنسبة لحالات المنازعات، يعد إنشاء عملية سلام رسمية والشروع في تنفيذها أحد المؤشرات الهامة على الحاجة الى هذا التحول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد