ويكيبيديا

    "un informe con recomendaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقرير يتضمن توصيات
        
    • تقريرا يتضمن توصيات
        
    • تقريراً يتضمن توصيات
        
    • تقريرا مشفوعا بتوصيات
        
    • مشفوعة بتوصيات
        
    • تقريراً بتوصيات
        
    • تقرير مشفوع بتوصيات
        
    • تقريراً مشفوعاً بتوصيات
        
    • تقريرا حوى توصيات
        
    • تقريرا مرحليا وتوصيات
        
    • تقريرا وتوصيات
        
    • تقرير بتوصيات
        
    • تقرير يشمل توصيات
        
    • تقريرا إلى المؤتمر يتضمّن توصيات
        
    Hasta el momento no hay indicio alguno que permita apuntar hacia una fecha particular en que dicho Comité pretenda tener listo un informe con recomendaciones. UN وحتى هذا التاريخ لم تصدر عن اللجنة ولو إشارة عابرة عن أي موعد محدد تعتزم فيه استكمال تقرير يتضمن توصيات.
    Se está preparando un informe con recomendaciones que se traducirá al jemer para su amplia distribución. UN ويجري حالياً إعداد تقرير يتضمن توصيات سوف تترجم إلى لغة الخمير كي توزع على نطاق واسع.
    Luego podría presentar un informe con recomendaciones que el Secretario General debería estudiar. UN ويمكن للمجلس حينئذ أن يقدم تقريرا يتضمن توصيات لينظرها الأمين العام.
    Se espera que el Foro presente un informe con recomendaciones concretas y constructivas que orienten las gestiones futuras en el campo de la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear. UN ومن المتوقع أن يقدم المحفل تقريرا يتضمن توصيات محددة وبنﱠاءة سوف تكون بمثابة مبادئ توجيهية لجهود عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين المقبلة.
    En un plazo de 12 meses después de su establecimiento, la comisión de conciliación presentará un informe, con recomendaciones para la solución de la controversia, que las partes considerarán en buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    La misión preparó un informe con recomendaciones que sometió a la consideración del Coordinador y del Consejo de Seguridad. UN وقدمت البعثة تقريرا مشفوعا بتوصيات لينظر فيها منسق اﻷمم المتحدة المختص بأنشطة المساعدة الانتخابية ومجلس اﻷمن.
    En 2013 se preparará un informe, con recomendaciones, derivado de la reunión de expertos celebrada hace unos días para tratar de este tema. UN وسيُسفر اجتماع الخبراء الذي عقد في الأيام الأخيرة بشأن هذه المسألة عن إعداد تقرير يتضمن توصيات خلال عام 2013.
    Se elaboró un informe con recomendaciones sobre las políticas de inversión para el turismo y sobre la integración de este sector en los planes nacionales de desarrollo. UN تم إعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن السياسات الاستثمارية للسياحة وعلى إدماج هذا القطاع في خطط التنمية الوطنية.
    La Comisión Preparatoria recibió también el mandato, en virtud del párrafo 10 de la resolución I, de preparar un informe con recomendaciones sobre las disposiciones de orden práctico para establecer el Tribunal, a fin de presentarlo a la reunión de los Estados Partes que se había de convocar de conformidad con el Estatuto del Tribunal. UN وكلفت اللجنة التحضيرية أيضا، بموجب الفقرة ١٠ من القرار اﻷول، بإعداد تقرير يتضمن توصيات بشأن اتخاذ ترتيبات عملية ﻹنشاء المحكمة لعرضه على اجتماع الدول اﻷطراف المقرر عقده وفقا للنظام اﻷساسي للمحكمة.
    En julio de 1994 se presentó al Gobierno provincial un informe con recomendaciones. UN وتمّ تقديم تقرير يتضمن توصيات في هذا الشأن إلى حكومة المقاطعة في تموز/يوليه ٤٩٩١.
    En 1999, pidió al Secretario General que presentara un informe con recomendaciones concretas al Consejo sobre los medios para mejorar la protección física y jurídica de los civiles en los conflictos armados. UN ففي عام 1999، طلب المجلس إلى الأمين العام تقديم تقرير يتضمن توصيات محددة بشأن الأساليب التي يمكن بها للمجلس أن يحسِّن الحماية الجسدية والقانونية للمدنيين في الصراعات المسلحة.
    Por otra parte, se le podría solicitar a un centro internacional de investigación independiente que sea serio, la preparación de un informe con recomendaciones sobre cómo transformar las actuales instituciones y mecanismos de las Naciones Unidas en órganos más operacionales y eficaces. UN ويمكن أيضا الطلب إلى مركز أبحاث دولي مستقل معتبر أن يعد تقريرا يتضمن توصيات عن كيفية تحويل مؤسسات وآليات الأمم المتحدة الحالية إلى هيئات فعالة وتشغيلية وكفوءة بقدر أكبر.
    58. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, un informe con recomendaciones sobre la aplicación de la presente resolución; UN 58 - تطلـب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين تقريرا يتضمن توصيات بشأن تنفيذ هذا القرار؛
    En las respuestas presentadas por escrito, el Estado parte indica que, tras cada visita efectuada a un lugar de detención, el Canciller de Justicia elabora un informe con recomendaciones y propuestas dirigidas a la dirección del establecimiento o a otras autoridades competentes. UN وذكرت الدولة الطرف في ردودها الخطية، أن المستشار العدلي يُعِدُّ بعد كل زيارة يقوم بها إلى أحد أماكن الاحتجاز، تقريرا يتضمن توصيات ومقترحات موجهة إلى إدارة السجن أو إلى غيرها من السلطات المختصة.
    En un plazo de 12 meses después de su establecimiento, la comisión de conciliación presentará un informe con recomendaciones para la solución de la controversia, que las partes considerarán en buena fe. UN تقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات لتسوية النزاع في غضون 12 شهراً من تاريخ إنشائها، ينظر فيه الطرفان بحسن نية.
    La comisión de conciliación rendirá un informe con recomendaciones. UN وتقدم لجنة التوفيق تقريراً يتضمن توصيات.
    5. Decide también que el grupo de trabajo especial presente a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, un informe con recomendaciones concretas; UN 5 - تقرر أيضا أن يقدم الفريق العامل المخصص تقريرا مشفوعا بتوصيات محددة إلى الجمعية العامة في دورتها الستين؛
    15. Pide al Relator Especial que celebre consultas con los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales con miras a la aplicación de esta resolución y que le presente, en su quincuagésimo octavo período de sesiones, un informe con recomendaciones concretas sobre sus conclusiones relativas a la utilización de mercenarios para vulnerar el derecho de los pueblos a la libre determinación; UN 15 - تطلب إلى المقرر الخاص استشارة الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تنفيذ هذا القرار وتقديم نتائجه عن استخدام المرتزقة كوسيلة لإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، مشفوعة بتوصيات محددة، إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    La comisión de conciliación redactará un informe con recomendaciones para la resolución de la controversia en el plazo de 12 meses contados a partir de la fecha de su constitución, que las partes examinarán de buena fe. UN تصدر لجنة التوفيق تقريراً بتوصيات لحل النزاع خلال فترة أثني عشر شهراً من تاريخ إنشائها، وتنظر الأطراف في ذلك بنية حسنة.
    Se han programado visitas técnicas de evaluación a cinco países a fin de obtener apoyo político para la iniciativa, proporcionar asesoramiento técnico y publicar un informe con recomendaciones para mejorar la capacidad multidimensional de mantenimiento de la paz de las fuerzas de policía. UN ومن المقرر إجراء زيارات للتقييم التقني في خمسة بلدان من أجل كسب الدعم السياسي للمبادرة وتوفير المشورة التقنية وإصدار تقرير مشفوع بتوصيات من أجل تعزيز القدرات المتعددة الأبعاد للشرطة في عمليات حفظ السلام.
    19. La presidencia del Subcomité de Acreditación presenta a los miembros del CIC un informe con recomendaciones y fundamentos para que tomen sus decisiones. UN 19- يقدم رئيس اللجنة الفرعية المعنية بوثائق التفويض تقريراً مشفوعاً بتوصيات وآراء إلى أعضاء لجنة التنسيق الدولية كي يتخذوا قراراتهم.
    Una delegación de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo visitó su país el 30 y el 31 de enero de 2012 y preparó un informe con recomendaciones valiosas para mejorar la estrategia de Mozambique contra el terrorismo. UN وقد زار وفد من المديرية التنفيذية لمكافحة الإرهاب بلده يومي 30 و 31 كانون الثاني/يناير 2012، ووضع تقريرا حوى توصيات قيّمة لتعزيز استراتيجية موزامبيق لمكافحة الإرهاب.
    El Consejo también me pidió que le presentara, a más tardar el 31 de enero de 1997, un informe con recomendaciones acerca del apoyo que podrían prestar las Naciones Unidas para que se celebraran elecciones libres y limpias. UN كذلك طلب المجلس إليﱠ أن أقدم، بحلول يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تقريرا مرحليا وتوصيات بشأن الدعم الذي يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة من أجل عقد انتخابات حرة ونزيهة.
    Se sugirió que se remitiera la cuestión al Comité de Comercio y Desarrollo de la OMC, el cual presentaría un informe con recomendaciones al Consejo General. UN واقتُرحت إحالة المسألة إلى لجنة التجارة والتنمية التابعة للمنظمة، والتي ستقدم تقريرا وتوصيات إلى المجلس العام.
    Elaborase, sobre la base de los apartados i) a iii), un informe con recomendaciones para la Conferencia de las Partes. UN ' 4` وضع تقرير بتوصيات إلى مؤتمر الأطراف يستند إلى البنود ' 1` إلى ' 3`
    En tal virtud, sugerimos la creación de un grupo de trabajo que pueda realizar una investigación de alta calidad profesional y presentar un informe con recomendaciones y un plan de acción orientado a fijar un gravamen a favor del desarrollo a los capitales depositados en paraísos fiscales, bancos offshore y centros financieros internacionales. UN وفي ذلك الصدد، نقترح إنشاء فريق عامل لإجراء بحث مهني وعالي الجودة وتقديم تقرير يشمل توصيات وخطة عمل موجهة نحو فرض غرامة لمصلحة التنمية على رأس المال المودع في ملاذات مالية ومصارف خارجية ومراكز مالية دولية.
    Ese grupo oficioso, integrado por representantes de las misiones permanentes acreditadas ante la ONUDI en Viena, solía reunirse antes de la celebración de la Conferencia y preparaba un informe con recomendaciones que abarcaban la mayoría de los temas del programa, así como asuntos de organización, para su presentación a la Conferencia. UN وكان فريق التشاور غير الرسمي هذا، المؤلّف من ممثلي البعثات الدائمة لدى اليونيدو في فيينا، يجتمع قبل المؤتمرات السابقة ويعدّ تقريرا إلى المؤتمر يتضمّن توصيات تتناول معظم بنود جدول الأعمال، وكذلك المسائل التنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد