En un informe de fecha 1 de octubre relativo a los bombardeos en Rwanda y Goma, elaborado por el Mecanismo | UN | وفي تقرير مؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر أعدته آلية التحقق المشتركة الموسّعة عن القصف الذي تعرضت له رواندا |
En un informe de fecha 19 de mayo de 2000, Arabia Saudita presentó las medidas que ha tomado en esta esfera: | UN | 15 - أوضحت المملكة العربية السعودية جهودها في هذا المجال في تقرير مؤرخ 19 أيار/ مايو 2000: |
Este hecho también había sido mencionado por la Policía Nacional de Liberia en un informe de fecha 12 de mayo de 2009. | UN | وهذا ما ذكرته أيضا الشرطة الوطنية الليبرية في تقرير مؤرخ 12 أيار/مايو 2009. |
Suecia presentó un informe de fecha 14 de agosto de 2000 en que describe un incidente ocurrido en el Consulado General Honorario de Austria en Suecia. | UN | 6 - وقدمت السويد تقريرا مؤرخا 14 آب/أغسطس 2000 وصفت فيه حادثا وقع في القنصلية العامة الفخرية للنمسا في السويد. |
Turquía presentó un informe de fecha 10 de junio de 1999 en el que se hace referencia a numerosos incidentes que se habían producido a lo largo de años. | UN | 2 - قدمت تركيا تقريرا مؤرخا في 10 حزيران/يونيه 1999، يشمل حوادث عديدة وقعت على امتداد فترة طولها عدة سنوات. |
En apoyo de esta parte de su reclamación, la TPL presentó un informe de fecha 12 de abril de 1993 en el que se resumen las negociaciones entre su representante y varios propietarios para terminar los contratos de arrendamiento una vez concluidas la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقدمت لافوري، دعماً لمطالبتها، تقريراً مؤرخاً في 12 نيسان/أبريل 1993، يلخص المفاوضات التي دارت بين ممثليها ومختلف الملاّك بشأن إنهاء عقود الكراء بعد نهاية غزو العراق واحتلاله للكويت. |
60. China Metallurgical presentó un informe de fecha 29 de junio de 1992 en el que alegaba los bienes que le fueron robados el 21 de octubre de 1990. | UN | 60- وقدمت شركة الانشاءات الصينية تقريراً بتاريخ 29 حزيران/يونيه 1992 تدعي فيه سرقة الممتلكات في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1990. |
un informe de fecha 27 de agosto de 2009 examinaba el proceso de adquisiciones del director de obra. | UN | 161 - وتضمن تقرير مؤرخ 27 آب/أغسطس 2009 استعراضا لعملية المشتريات لمدير التشييد. |
un informe de fecha 31 de agosto de 2009 se refería a la gestión de los contratos comerciales por la Oficina del Plan Maestro. | UN | 162 - وتناول تقرير مؤرخ 31 آب/أغسطس 2009 إدارة مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر للعقود التجارية. |
un informe de fecha 8 de abril de 2010 se refería a las órdenes de cambio y los procesos conexos. | UN | 163 - وتناول تقرير مؤرخ 8 نيسان/أبريل 2010 أوامر التغيير والعمليات المرتبطة بها. |
En un informe de fecha 11 de junio de 2010 se examinó la programación de proyectos. | UN | 164 - واستعرض تقرير مؤرخ 11 حزيران/يونيه 2010 في الجدول الزمني للمشروع. |
22. Según un informe de fecha 28 de febrero del Consejo Nacional de Socorro, ha habido que lamentar para sólo los ciclones Daisy y Geralda 231 muertos, 73 desaparecidos, 267 heridos y un total de 356.951 damnificados. | UN | ٢٢ - ويفيد تقرير مؤرخ ٢٨ شباط/فبراير صادر عن مجلس الاغاثة الوطني، أن خسائر اعصاري ديزي وجيرالدا وحدهما تبلغ ٢٣١ قتيلا و ٧٣ شخصا في عداد المفقودين و ٢٦٧ جريحا، وما مجموعه ٩٥١ ٣٥٦ منكوبا. |
Un comité disciplinario mixto del OOPS recomendó, en un informe de fecha 6 de enero de 1995, la destitución sumaria del funcionario por “faltas de conducta graves”. | UN | وفي تقرير مؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أوصت لجنة تأديبية مشتركة لﻷونروا بفصل الموظف بدون سابق إنذار " لسوء سلوكه الجسيم " ونفذ المفوض العام لﻷونروا التوصية على الفور. |
Estonia presentó un informe de fecha julio de 2000 en que hizo referencia a varios incidentes, uno de los cuales tuvo que ver, en particular, con la Embajada de la Federación de Rusia. | UN | 3 - قدمت إستونيا تقريرا مؤرخا تموز/يوليه 2000، تشير فيه إلى بعض الحوادث التي وقع أحدها على وجه التحديد في السفارة الروسية. |
Georgia presentó un informe, de fecha 29 de septiembre de 2000, en relación con las medidas que ha adoptado para mejorar la protección, seguridad e integridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. | UN | 2 - قدمت جورجيا تقريرا مؤرخا 29 أيلول/سبتمبر 2000 يشير فيه إلى ما اتخذته من تدابير لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين. |
Turquía presentó un informe, de fecha 4 de mayo de 2000, en el que se daba cuenta de actos de violencia cometidos contra el predio de su Consulado y el automóvil del Consejero de la Embajada de Turquía en Grecia. | UN | 7 - قدمت تركيا تقريرا مؤرخا 4 أيار/مايو 2000، تصف فيه أعمال العنف الموجهة ضد مباني قنصليتها وسيارة المستشار التركي في اليونان. |
El reclamante también presentó un informe, de fecha 30 de junio de 1990, escrito por el director de la sucursal del Iraq, lo que confirma que los proyectos del reclamante en el Iraq se estaban ejecutando a la sazón. | UN | كما قدم صاحب المطالبة تقريرا مؤرخا 30 حزيران/يونيه 1990 أعده مدير الفرع في العراق يؤكد أن مشاريع المطالب في العراق كانت قيد الإنجاز وقتئذ. |
1. La Federación Internacional Terre des Hommes ha proporcionado a la Secretaría un informe de fecha enero de 2003 sobre el tráfico de niños albaneses a Grecia. | UN | 1- قدم الاتحاد الدولي لأرض البشر إلى الأمانة تقريراً مؤرخاً كانون الثاني/يناير 2003 عن الاتجار بالأطفال الألبانيين في اليونان. |
India presentó a la Secretaría un informe, de fecha 2 de mayo de 2008, solicitando la prórroga de su exención específica para la producción y utilización de DDT como intermediario en la producción de dicofol. | UN | 10 - وقدّمت الهند إلى الأمانة تقريراً مؤرخاً 2 أيار/مايو 2008 تطلب بموجبه تمديد إعفائها المحدَّد بشأن إنتاج واستعمال مادة دي. دي. تي كوسيط في إنتاج الدايكوفول. |
Las Naciones Unidas publicaron entonces un informe de fecha 7 de julio de 2000 en el que se incluía un examen completo del problema de las minas en Egipto y propuestas prácticas para atender este problema. | UN | وأصدرت الأمم المتحدة تقريراً بتاريخ 7 تموز/يوليه 2000، تضمن عرضاً شاملاً لمشكلة الألغام في مصر ومقترحات عملية لمواجهة هذه المشكلة. |
62. Según un informe de fecha 24 de junio de 1994, recibido de Amnistía Internacional, dos hombres fueron condenados por el Tribunal Penal de Diyala a la amputación de la mano por haber robado alfombras; se presume que las sentencias fueron cumplidas en julio. | UN | ٦٢ - ووفقا لتقرير مؤرخ ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ ورد من هيئة العفو الدولية، أصدرت محكمة الجنايات في ديالا حكما ببتر اليد على رجلين لسرقة سجاد؛ ونُفذ الحكم كما قيل في تموز/يوليه. |
Sus conclusiones y recomendaciones se publicaron en un informe de fecha 22 de junio de 1995. | UN | وقد نشر نتائجه وتوصياته في تقريره المؤرخ ٢٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٥. |
2. En el período a que corresponde el presente informe, una misión integrada por miembros del Consejo de Seguridad visitó Rwanda los días 12 y 13 de febrero de 1995 y presentó sus observaciones al Consejo en un informe de fecha 28 de febrero (S/1995/164). | UN | ٢ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامـت بعثـة مـن أعضـاء مجلـس اﻷمـن بزيـارة لروانـدا يومـي ١٢ و ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥ وقدمت استنتاجاتها إلــى المجلس فــي تقريرها المؤرخ ٢٨ شباط/فبراير )S/1995/164(. |
En un informe de fecha 14 de julio de 2000 presentado por la Santa Sede se describen varias violaciones cometidas en Papua Nueva Guinea contra la misión diplomática de la Nunciatura Apostólica. | UN | 4 - ووصف التقرير المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000 والوارد من الكرسي الرسولي الانتهاكات التي وقعت في بابوا غينيا الجديدة ضد البعثة الدبلوماسية البابوية هناك. |