ويكيبيديا

    "un informe de situación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقرير مرحلي
        
    • تقريرا مرحليا
        
    • تقرير حالة
        
    • تقرير عن الحالة
        
    • تقرير عن حالة
        
    • تقريراً مرحلياً
        
    • تقريره المختصر عن حالة
        
    • تقرير الحالة
        
    • إفادة مرحلية
        
    Se pidió un informe de situación sobre las relaciones entre ambas instituciones. UN وطلب تقديم تقرير مرحلي عن العلاقة بين البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي.
    Se pidió un informe de situación sobre las relaciones entre ambas instituciones. UN وطلب تقديم تقرير مرحلي عن العلاقة بين البرنامج الإنمائي والبنك الدولي.
    Se pidió al Secretario General que recabara la opinión de los gobiernos, los organismos especializados y las organizaciones internacionales y no gubernamentales y que preparara, para su examen por la Comisión en su 55º período de sesiones, un informe de situación sobre el cumplimiento dado a esa resolución. UN ورجت اﻷمين العام أن يلتمس آراء الحكومات والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وأن يعد تقريرا مرحليا عن متابعة هذا القرار لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين.
    26. El OIEA ha preparado un informe de situación sobre la función de las fuentes de energía nuclear en la exploración del espacio con fines pacíficos. UN 26- وأعدّت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا مرحليا عن دور مصادر القدرة النووية في استكشاف الفضاء للأغراض السلمية.
    Se preparará por separado un informe de situación después de la comprobación inicial del inventario anual. UN ويعد بصورة منفصلة تقرير حالة بعد إجراء الفحص الأولي لقائمة الجرد السنوي.
    Entre las actividades principales cabe citar la elaboración de un informe de situación y un programa nacional sobre los derechos humanos, con la participación de todos los sectores de la sociedad. UN وتتمثل الأنشطة الرئيسية في إعداد تقرير حالة وبرنامج وطني لحقوق الإنسان، باشتراك جميع فعاليات المجتمع.
    En un informe de situación de 1992 observó que el programa había sido muy limitado, pues se recibían apenas unas 40 propuestas anuales (de un total de alrededor de 15.000 funcionarios), de las cuales se aceptaban sólo tres o cuatro por año que en realidad no llegaban a aplicarse en su totalidad. UN وأشار تقرير عن الحالة في عام ١٩٩٢ الى أن البرنامج كان متواضعا جدا، حيث لا يقدم سوى ٤٠ مقترحا في السنة من نحو ٠٠٠ ١٥ موظف، ولا يقبل منها سوى ٣ أو ٤ مقترحات كل سنة، لا تنفذ جميعها بالفعل.
    De conformidad con dichas directrices, los resultados se publicarán en el sitio de la Convención en la Web como un informe de situación sobre cada Parte del anexo I, principalmente en forma de cuadros, a más tardar cuatro semanas después de la fecha de recepción del inventario por la secretaría. UN ووفقاً لهذه المبادئ التوجيهية تُنشر النتائج على موقع الاتفاقية على شبكة الويب في تقرير عن حالة كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول، تشغل الجداول جانبه الأعظم، وذلك في غضون أربعة أسابيع من تاريخ استلام الأمانة للعرض.
    i) Al final de cada trimestre, un informe de situación sobre la labor realizada por la Oficina; UN `1` تقريراً مرحلياً ربع سنوي عن التقدم المحرز في العمل الذي ينجزه الفرع؛
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos presentará un informe de situación UN وسيقدم تقرير مرحلي إلى مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Se ha ofrecido voluntariamente a preparar un informe de situación de mitad de período y ha establecido un programa nacional para dar cumplimiento a las recomendaciones. UN وقد تطوع بإصدار تقرير مرحلي في منتصف المدة، ووضع برنامجا وطنيا لمتابعة التوصيات.
    El anexo X es un informe de situación sobre la eliminación de las existencias acumuladas, en tanto que en el anexo XII se proporciona información detallada sobre el sistema de enlaces de comunicaciones y sus funciones. UN أما المرفق العاشر فهو تقرير مرحلي عن إنهاء متأخرات الجرد، ويوفر المرفق الثاني عشر معلومات مفصلة بشأن شبكة إعادة اﻹرسال في مجال الاتصالات، ومهامها.
    Algunas delegaciones pidieron un informe de situación sobre los servicios subregionales de recursos. UN ٣٥ - وطلبت عدة وفود إعداد تقرير مرحلي عن مرافق الموارد دون اﻹقليمية.
    e) Solicitó al Comité de coordinación de las actividades en materia de estadísticas que presentara un informe de situación a la Comisión en su 42º período de sesiones. UN (هـ) طلبت إلى لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية أن تقدم تقريرا مرحليا إلى اللجنة في دورتها الثانية والأربعين.
    y) Nota de la Secretaría en la que figura un informe de situación sobre una estrategia internacional para la eliminación del cultivo ilícito de la coca y la adormidera (E/CN.7/1998/PC/CRP.4); UN )ذ( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن تقريرا مرحليا عن استراتيجية دولية للقضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا وخشخاش اﻷفيون (E/CN.7/1998/PC/CRP.4)؛
    c) Nota de la Secretaría en la que figura un informe de situación sobre una estrategia internacional para la eliminación del cultivo ilícito de la coca y la adormidera (E/CN.7/1998/PC/CRP.4); UN )ج( مذكرة من اﻷمانة العامة تتضمن تقريرا مرحليا عن استراتيجية دولية للقضاء على الزراعة غير المشروعة لشجيرة الكوكا وخشخاش اﻷفيون (E/CN.7/1998/PC/CRP.4)؛
    El Comité agradecería que se le facilitara un informe de situación por lo que respecta a " la creación y la formación de unidades especializadas en la lucha antiterrorista " . UN وستكون اللجنة ممتنة إذا تلقت تقرير حالة عن إنشاء وتدريب وحدات مخصصة لمكافحة الإرهاب؟
    12. Después de la comprobación inicial se elaborará respecto de cada Parte del anexo I un informe de situación [antes de que comience el examen individual del inventario]. UN 12- بعد الفحص الأولي، يصدر تقرير حالة عن كل طرف مدرج في المرفق الأول [قبل أن يبدأ استعراض فرادى قوائم الجرد].
    un informe de situación al 1° de junio de 2005 indica que casi todas las medidas previstas en el Plan han sido implementadas o están en marcha. UN ويبين تقرير حالة أنه اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2005 كانت جميع تدابير الخطة قد نُفذت تقريبا أو أنها كانت تحقق تقدما.
    Es un informe de situación para una invasión planificada. Open Subtitles إنّه تقرير عن الحالة لمخطط غزوٍ
    También incluirá un informe de situación sobre lo que se haya comunicado acerca de agentes de procesos, en virtud de la decisión XXI/X, que pedía a los países que no utilizan sustancias y procesos que agotan el ozono que lo notificaran a la Secretaría. UN وسيرد فيها أيضاً تقرير عن حالة الإبلاغ عن عوامل الإنتاج عملاً بالمقرر 21/10 الذي طلب إلى جميع الأطراف التي لا تستخدم مواد مستنفدة للأوزون كعوامل إنتاج أن تشعر الأمانة بذلك.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva del MDL, además de presentar un informe de situación sobre los progresos realizados en la esfera de la labor metodológica y la acreditación, comunicó la experiencia adquirida desde el establecimiento de la Junta en el séptimo período de sesiones de la CP. UN وقدم رئيس المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة تقريراً مرحلياً عن التقدم المحرز في مجالي العمل المنهجي والاعتماد، كما عرض الخبرة المكتسبة منذ إنشاء المجلس المذكور في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    70. Muchas delegaciones expresaron su reconocimiento al Director Ejecutivo Adjunto (Políticas y Administración) por haber presentado un informe de situación conciso y por la claridad de la respuesta del FNUAP al informe de la Junta de Auditores, como consta en el documento DP/1994/54. UN ٧٠ - ووجهت وفود عديدة الشكر إلى نائب المديرة التنفيذية )للسياسة العامة واﻹدارة( على تقريره المختصر عن حالة الصندوق وعلى وضوح رد الصندوق على تقرير مجلس مراجعي الحسابات، كما ورد في الوثيقة DP/1994/54.
    En un informe de situación que me entregó tras mi vuelta, fue bastante elocuente sobre tu valor para el equipo especial. Open Subtitles في تقرير الحالة الذي قدمه إليّ بعد عودتي إلى العمل ، كان بليغاً للغاية بشأن قيمتك في فريق العمل
    Se ruega presentar un informe de situación sobre la incorporación en la legislación eslovaca del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN يرجى تقديم إفادة مرحلية عن تجسيد الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب في القانون السلوفاكي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد