Tal vez sería conveniente que se fijara un límite máximo indicativo para ese presupuesto. | UN | وقد يكون من المستصوب تحديد حد أقصى إرشادي لهذه الميزانية. |
En particular, se podía adoptar un límite máximo menos restrictivo para el gasto público y la utilización de las reservas monetarias internacionales. | UN | ويمكن، بصورة خاصة، تقرير حد أقصى أقل اتساما بالطابع التقييدي للنفقات العامة ولاستخدام الاحتياطيات النقدية الدولية. |
También deseamos señalar a la atención las graves distorsiones que provienen del hecho de que las tasas de prorrateo vienen acompañadas de un límite máximo y un límite mínimo, es decir, de un tope y un piso. | UN | كما نود أن نسترعي الانتباه إلى التشوهات الخطيرة الناجمة عن وجود حد أقصى وحد أدنى لمعدلات اﻷنصبة المقررة. |
Ahora bien, si se estableciera un límite máximo se reducirían los posibles riesgos que presenta para la Organización el actual sistema abierto. | UN | غير أن فرض حد أعلى في حد ذاته سيؤدي إلى تقليل المخاطر المحتملة التي يسببها هذا النظام المفتوح للمنظمة. |
Todos los Estados Miembros tienen el derecho de negociar abiertamente una escala o un límite máximo más reducidos, pero la adopción de una decisión unilateral queda excluida. | UN | فالتفاوض المفتوح بشأن خفض جدول أو سقف هو حق من حقوق الدول الأعضاء كافة، لكن اتخاذ قرار من جانب واحد هو أمر مرفوض. |
Escala correspondiente al Fondo Fiduciario con un límite máximo de 22% y un mínimo de 0,01% | UN | جدول الاشتراكات في الصندوق الاستئماني بحد أقصى قدره 22٪ وبحد أدنى قدره 0.01٪ |
Su Gobierno considera que el presupuesto bienal establecido representa un límite máximo de gastos y, al mismo tiempo, un límite para las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وتعتبر حكومته ميزانية فترة السنتين المعمول بها حدا أقصى للنفقات، فضلا عن كونها حدا لﻷنصبة المقررة للدول اﻷعضاء. |
Esas delegaciones estaban preocupadas por los niveles cada vez mayores de gastos y sugirieron que se estableciera un límite máximo en relación con los fondos para actividades mundiales. | UN | وأعربا عن القلق إزاء تزايد المستويات واقترحا وضع حد أقصى بشكل ما فيما يتعلق بالصناديق العالمية. |
En algunos casos se producen grandes disparidades ya que no existe un límite máximo ni una tasa uniforme. | UN | وفي بعض الحالات تحدث فروق كبيرة نظرا لعدم وجود حد أقصى ولا معدلات موحدة. |
En cambio, otros miembros manifestaron su interés en que se siguiera estudiando la idea de fijar un límite máximo per cápita para el cálculo de las cuotas. | UN | غير أن بعض اﻷعضاء أبدوا اهتمامهم بمواصلة دراسة فكرة وضع حد أقصى لﻷنصبة المقررة حسب الدخل الفردي. |
A diferencia de los Estados Unidos, donde la aportación federal se basa en el nivel de ingresos del Estado, en el caso de Guam se ha establecido un límite máximo. | UN | وعلى خلاف الولايات التي لها نظير اتحادي يستند إلى مستوى دخل كل ولاية، فقد تم تعيين حد أقصى بالنسبة لغوام. |
Propuso la introducción de un límite máximo a la vida útil de las municiones de racimo, con arreglo al cual las armas se retirarían sistemáticamente del servicio cuando tuvieran una determinada antigüedad. | UN | واقترح أن يوضع حد أقصى لعمر الذخائر بحيث تُسحب الأسلحة تلقائياً من الاستعمال بعد أن تصل إلى سن معينة. |
También apoya la oposición de la Comisión Consultiva al establecimiento de un límite máximo del número total de funcionarios con respecto a los cuales la Organización tendría obligaciones a largo plazo. | UN | كما يؤيد معارضة اللجنة الاستشارية بوضع حد أقصى لعدد الموظفين الذين عملوا لفترات طويلة في المنظمة. |
Al igual que en el caso de la prima por riesgo, se establecerá un límite máximo de la suma total que se podrá abonar en un ejercicio económico determinado. | UN | وكما هي الحال مع علاوة المخاطرة، سيكون هناك حد أقصى للمبلغ الإجمالي الذي يمكن منحه في أي سنة مالية. |
i) El despliegue de asesores militares en 2012 fue inferior al presupuestado, al aplicarse un límite máximo temporal en función de las condiciones de seguridad imperantes en el país; | UN | ' 1` نشر مستشارين عسكريين بمعدل أقل مما كان مدرجا في الميزانية لعام 2012 لتنفيذ حد أقصى مؤقت مفروض بسبب الحالة الأمنية السائدة في البلد؛ |
A la espera del examen del informe, se ha decidido fijar un límite máximo anual de 12.000 dólares a los sueldos de funcionarios jubilados. | UN | وريثما يُنظر في ذلك التقرير، تقرر فرض حد أعلى سنوي قدره ١٢ ٠٠٠ دولار على إيرادات المتقاعدين. |
Por sugerencia de la Junta, la Administración convino en estudiar la posibilidad de establecer un límite máximo de gastos sufragados con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وبناء على اقتراح من المجلس، وافقت اﻹدارة على أن تنظر في إمكانية وضع حد أعلى لهذه النفقات من الصناديق الاستئمانية. |
:: Debería establecerse un límite máximo de 10 países por jurisdicción en los Directorios Ejecutivos de las instituciones de Bretton Woods; | UN | :: ينبغي تحديد سقف لا يزيد عن 10 بلدان في المنطقة المحددة، ضمن المجالس التنفيذية لمؤسسات بريتون وودز |
Escala correspondiente al Fondo fiduciario con un límite máximo de 22% y mínimo del 0,01% | UN | جدول الاشتراكات في الصندوق الاستئماني بحد أقصى 22٪ وبحد أدنى 0.01٪ |
El Gobierno podría imponer un límite máximo a los gastos totales, o incluso reducirlos. | UN | ويمكن للحكومة أيضا أن تفرض حدا أقصى لمجموع النفقات، بل ويمكنها أن تخفضها. |
Al reconocer los peligros de esta dependencia, la Asamblea General estableció un límite máximo a las cuotas. | UN | وقد حددت الجمعية العامة، إدراكا منها لخطر التبعية، حدا أعلى لﻷنصبة المقررة. |
Asimismo, se impuso un límite máximo de 5.000 dólares a la financiación de cursos de capacitación y seminarios para los profesionales de asistencia a las víctimas, en lugar de los 30.000 dólares habituales. | UN | وإضافةً إلى ذلك، بلغ التمويل المقدم للتدريب والحلقات الدراسية المخصصة للفنيين الذين يساعدون الضحايا حداً أقصى قدره 000 5 دولار عوضاً عن المبلغ المعتاد وقدره 000 30 دولار. |
El PNUD ya había propuesto un límite máximo al uso de fondos para imprevistos, al que las delegaciones aportarían sus observaciones. | UN | وقد اقترح البرنامج الإنمائي بالفعل سقفا لاستخدام صناديق الطوارئ، والذي ستُقدم الوفود تعليقاتها بشأنه. |
No obstante, se convino en que era difícil fijar un límite máximo que fuera aplicable a todos los Estados promulgantes de la Ley Modelo en sí. | UN | ولكن اتُفق على أن من الصعب تحديد مدة قصوى تصلح لجميع الدول المشترعة في القانون النموذجي نفسه. |
El Secretario General considera que introducir un límite máximo no beneficiaría a la Organización ni sería justo para el personal. | UN | ويرى الأمين العام أن العمل بالحد الأقصى لن يكون في مصلحة المنظمة، ولن يكون منصفا للموظفين. |
Ello es así porque el contratante retiene un porcentaje (normalmente el 5 o el 10%, con o sin un límite máximo) de ese valor contractual (y habitualmente lo mismo sucede entre contratista y subcontratista). | UN | وذلك يعود إلى أن صاحب العمل يحتفظ لديه بنسبة مئوية (عادة ما تكون 5 في المائة أو 10 في المائة وتخضع أو لا تخضع لحد أعلى) من القيمة التعاقدية. (ويؤخذ بنفس النهج في العادة في العقود المبرمة بين المتعاقد والمتعاقدين معه من الباطن). |
6. Ambas pólizas tienen un límite máximo de 375 millones de dólares por siniestro (considerablemente menor que el valor del bien más considerable). | UN | 6 - ويبلغ إجمالي الحد الأقصى للبوليصتين معا 375 مليون دولار للحادث الواحد (وهو ما يقل بدرجة كبيرة عن قيمة أكبر مبنى منفرد). |
b) Cada préstamo se limitaría a la cantidad mínima necesaria para asegurar la liquidez de la misión deudora durante el mes siguiente, con un límite máximo de 100 millones de dólares, lo que representa el 1,3% del total de recursos aprobados para las operaciones de mantenimiento de la paz para el período transcurrido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014. | UN | (ب) يقتصر كل قرض على المبلغ الأدنى اللازم لكفالة السيولة في البعثة متلقِّية القرض على مدى الشهر التالي، في حدود لا تتجاوز 100 مليون دولار، وهو ما يمثل 1.3 في المائة من مجموع الموارد المعتمدة لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/ يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014. |
Así, en la práctica, se establecería un límite máximo a la cantidad de material fisible que pueda utilizarse jamás para armas nucleares. | UN | وسيضع ذلك من الناحية العملية حداً أعلى على كمية المواد الانشطارية التي يمكن استخدامها في أي وقت لﻷسلحة النووية. |
En virtud de la misma resolución, el Consejo autorizó un aumento del componente de policía civil de la Operación hasta un límite máximo de 725 agentes de policía civil, incluidas tres unidades de policía constituidas. | UN | وأذن المجلس بموجب القرار نفسه بزيادة في عنصر الشرطة المدنية التابع للعملية إلى حد أقصاه 725 من أفراد الشرطة المدنية، يشمل ثلاث وحدات من الشرطة المشكّلة. |