ويكيبيديا

    "un largo período" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • فترة طويلة
        
    • زمنية طويلة
        
    • فترة مطولة
        
    • فترة ممتدة
        
    • مدة طويلة
        
    • بفترة طويلة
        
    • الفترة الطويلة
        
    • الطويلة الأمد التي اضطلعت
        
    • فترة انقطاع طويلة دامت
        
    • فترة تواصل
        
    • فترة أطول
        
    • فترة انتظار طويلة
        
    • فترة متطاولة
        
    • لحقبة طويلة
        
    En otros países como Uganda, el sistema postal es prácticamente inexistente tras un largo período de descuido y decadencia. UN وفي بلدان أخرى مثل أوغندا، دخل النظام البريدي طور الاحتضار بعد فترة طويلة من اﻹهمال والتردي.
    Es bueno ver que Bosnia y Herzegovina está recuperándose, en forma lenta pero constante, de un largo período de guerra devastadora. UN إنه لجميل أن نرى البوسنة والهرسك تتعافى ببطء وإن بصورة مطردة من آثار فترة طويلة من الحرب المدمرة.
    Uno de cada tres desempleados que participó en las medidas de políticas de empleo activas había estado en el paro durante un largo período. UN وثلث العاطلين عن العمل الذين شاركوا في تدابير سوق اليد العاملة الفاعلة كانوا من العاطلين عن العمل منذ فترة طويلة.
    Estas inversiones en infraestructura son importantes y se prevé que tengan un rendimiento bajo pero estable durante un largo período de tiempo. UN وهذه الاستثمارات في البنى التحتية هامة ويُتوقع أن تُؤتي عوائد متدنية ولكن مستقرة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Africa se encuentra inmersa en una crisis económica generalizada de una gravedad sin precedentes, que es el resultado de un largo período de recesión económica. UN لقد كانت افريقيا فريسة ﻷزمة اقتصادية واسعة النطاق لم يسبق لحدتها مثيل، نجمت عن فترة طويلة من الكساد الاقتصادي.
    Tras un largo período de estancamiento, la economía mundial está preparada para su primera expansión importante. UN وأخذ الاقتصاد العالمي يتوازن بتحقيق أول توسع هام له بعد فترة طويلة من الركود.
    En ese marco de crecientes libertades que hoy exhibe la región merece destacarse el histórico proceso electoral de El Salvador, con el que se superó un largo período de enfrentamiento. UN وفي إطار الحرية المتنامية التي تتجلى في المنطقة اﻵن، أود أن أشيد بصفة خاصة بعملية الانتخابات التاريخية في السلفادور التي طرحت وراءها فترة طويلة من المواجهة.
    Reconoció, en fin, que la desposesión de los indígenas se había producido poco a poco durante un largo período de tiempo. UN وأخيراً، اعترفت أن نزع ملكية السكان اﻷصليين حدث شيئا فشيئا عبر فترة طويلة من الوقت.
    Hoy celebramos el cuarto aniversario del establecimiento de un Mozambique pacífico después de un largo período de incertidumbre en nuestra historia. UN نحتفل اليوم بالذكرى السنوية الرابعة ﻹرساء السلام في ربوع موزامبيق بعد فترة طويلة من الغموض والشكوك التي أحاطت بتاريخنا.
    La experiencia se adquiere interviniendo efectivamente en las empresas durante un largo período de tiempo en condiciones comerciales reales. UN وتُكتسب الخبرة من خلال التعامل مع أوضاع النشاط التجاري الفعلي على مدى فترة طويلة ووفقاً لشروط تجارية حقيقية.
    Esto, a su vez, requerirá un apoyo coherente, amplio y a largo plazo para respaldar cambios estructurales en la región durante un largo período. UN وهذا، بدوره، سيتطلب دعما قويا وشاملا ومستدام للتغيير الهيكلي في المنطقة على مدى فترة طويلة
    197. Las pruebas aportadas por Technocon acreditan que se hicieron unos 20 viajes de autobús durante un largo período de tiempo. UN 197- وأثبتت الأدلة التي قدمتها تكنكون أن ناقلات الركاب قامت بزهاء 20 رحلة على فترة طويلة من الزمن.
    La industria del turismo, destinada a la franja superior del mercado, había seguido creciendo por un largo período. UN وقد ظلت صناعة السياحة الموجهة نحو الطرف الأعلى من السوق تنمو على مدى فترة طويلة من الوقت.
    Para que la promoción sea eficaz es necesario un esfuerzo continuo durante un largo período de tiempo. UN فأنشطة الدعوة الفعالة تستوجب بذل جهود متواصلة على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Las negociaciones entre las dos partes y los tres mediadores se reanudaron después de un largo período de inacción. UN فقد استؤنفت المفاوضات بين الطرفين والوسطاء الثلاثة بعد فترة طويلة من الركود.
    Es evidente que existen expectativas diferentes, por no decir muy diferentes, en cuanto a la naturaleza y la intensidad de nuestros debates tras un largo período de inactividad. UN ومن الواضح أن هناك توقعات مختلفة، بل مختلفة جداً، عن طبيعة وكثافة مداولاتنا بعد فترة طويلة من الخمول.
    Rechazamos categóricamente el pedido de la Federación de Rusia de mantener esas instalaciones durante un largo período de tiempo. UN ونحــن نرفض رفضا قاطعا طلب الاتحاد الروسي إبقاء هــذه المنشآت لفترة زمنية طويلة.
    La primera parte de las consultas oficiosas es un largo período de preguntas y respuestas con altos funcionarios de las oficinas sustantivas pertinentes. UN ويتضمن الجزء الأول من المناقشات غير الرسمية فترة مطولة للأسئلة والأجوبة، مع كبار موظفي المكاتب الفنية المعنية.
    Muchos de los funcionarios adscritos a esos juicios han adquirido un amplio conocimiento de esos casos durante un largo período. UN وقد حصل كثير من الموظفين العاملين في المحاكمات على معرفة متعمقة بالقضايا على مدى فترة ممتدة من الزمن.
    Dieciséis años en el cargo es un largo período, y para el Sr. Hans Blix, que ha estado estrechamente asociado a los más arduos problemas encarados por la comunidad internacional durante el último decenio, estos años han sido muy productivos. UN إن ١٦ سنة في هذا المنصب مدة طويلة جدا، وقد كانت هذه السنوات بالنسبة للسيد هانس بليكس، الذي ارتبط اسمه عن كثب بمعظم المشاكل الصعبة التي واجهها المجتمع الدولي أثناء العقد الماضي، منتجة للغاية.
    La mayoría de esos países disfrutaron asimismo de un largo período de estabilidad política y responsabilidad democrática. UN وحظي معظم تلك البلدان أيضا بفترة طويلة من الاستقرار السياسي والمساءلة الديمقراطية.
    En Chile el proceso de reforma se vio reforzado por un largo período anterior de estabilidad económica. UN ففي شيلي، استفادت العملية الإصلاحية من الفترة الطويلة من الاستقرار الاقتصادي التي شهدها البلد قبل الإصلاح.
    Para ello debe contarse con un conjunto de ejemplos bien elaborados derivados de la participación institucional durante un largo período. UN وهذا يتطلب مجموعة أمثلة معدّة جيدا مستقاة من الأنشطة الطويلة الأمد التي اضطلعت بها المنظمة.
    2. El Comité observa con satisfacción que el Estado parte ha preparado su informe de conformidad con las directrices del Comité en la materia, y que se ha reanudado el diálogo tras un largo período de 14 años. UN 2- ترحِّب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الذي أُعدّ وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة فيما يتعلق بإعداد التقارير، وباستئنافها الحوار مع اللجنة بعد فترة انقطاع طويلة دامت 14 سنة.
    En los años ochenta y principios de los noventa, igual que muchos otros países, tuvo un largo período de crecimiento económico más bien bajo. UN وإبان الثمانينيات وفي بداية التسعينات، شهدت نيوزيلندا، ككثير من البلدان الأخرى، فترة تواصل فيها ركود النمو الاقتصادي.
    Las tasas hipotecarias de este grupo se acercan a la tasa de los niveles más altos de asistencia a las parejas, es decir, que alcanzan esos niveles tras un largo período. UN وتقترب معدلات الرهون العقارية التي تحصل عليها هذه الفئة من معدلات أعلى مستويات المساعدة المقدمة إلى اﻷزواج، أي الذين يصلون إلى هذه المستويات بعد فترة أطول.
    Sin embargo, la producción de cantidades mayores de energía limpia en conjunción con el desarrollo industrial y urbano requerirá inversiones muy considerables con un largo período de gestación. UN ولكن إنتاج كميات أكبر من الطاقة النظيفة بما يتمشى مع التنمية الصناعية والحضرية سوف يتطلب استثمارات كبيرة للغاية مع فترة انتظار طويلة لتحقيق نتائج.
    Ninguna cuestión ha sido objeto de mayor atención internacional en los últimos tiempos que la proliferación de conflictos, con todas sus consecuencias destructivas, incluidos el desplazamiento de población y el sufrimiento humano, y los pasos, en ocasiones dubitativos, dados por las Naciones Unidas para contener o resolver los mismos durante un largo período. UN ولم تحظ مسألة في العصر الحديث باهتمام دولي أكثر مما حظت به مسألة انتشار الصراعات بكل عواقبها المدمرة، بما في ذلك من تشريد للسكان ومعاناة إنسانية، والخطوات التي تتخذها اﻷمم المتحدة - بتردد في بعض اﻷحيان - لاحتوائها أو حسمها على مدى فترة متطاولة من الزمن.
    La radiación persistente que se produciría seguiría causando daños por un largo período de tiempo. UN وسيستمر الإشعاع الناجم عن مثل هذا الانفجار في إلحاق الضرر لحقبة طويلة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد