ويكيبيديا

    "un legado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تركة
        
    • إرث
        
    • إرثا
        
    • إرثاً
        
    • تراثا
        
    • ميراث
        
    • تراث
        
    • تركات
        
    • تراثاً
        
    • لتركة
        
    • الموروث
        
    • ميراثا
        
    • إرثًا
        
    • بتركة
        
    • الإرث
        
    Básicamente, Portugal dejó a Timor Oriental un legado de pobreza y aislamiento; UN وببساطة فإن تركة البرتغال في تيمور الشرقية هي الفقر والعزلة.
    Las minas terrestres son la plaga de la guerra moderna, que deja un legado vergonzoso para el próximo siglo. UN واﻷلغام اﻷرضية هي داء الحروب الحديثة، تخلف وراءها تركة مشينة من القرن الحالي إلى القرن القادم.
    El apoyo unánime ha encumbrado las deliberaciones de hoy, y la resolución consensuada es un legado que puede reivindicar debidamente la Asamblea. UN إن التأييد الجماعي يعظم قيمة وقائع جلسة اليوم، والقرار الذي صدر بتوافق الآراء هو إرث الجمعية العامة وإرثنا بحق.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para rendir tributo a una mujer que murió hace poco, una persona que sólo con su nombre despierta una reverencia mística y que nos ha dejado un legado de compasión. UN وأود اﻵن أن أشــيد بــذكرى ســيدة قضت نحبــها مؤخرا ويثير اسمها مشاعر اﻹجـلال الصوفي. وقد خلفت إرثا من العــطف.
    Aunque su imperio solamente duró unos años, los mongoles dejaron un legado de dominación mundial sin igual que perdura hasta la fecha. TED ورغم أن الإمبراطورية استمرت لفترة قصيرة، فقد خلف المغول إرثاً من التأثير على العالم لا مثيل له حتى الآن.
    El Año Internacional ya ha dejado un legado para todas las familias, para nuestras sociedades, administraciones públicas y organizaciones no gubernamentales. UN لقد خلفت السنة الدولية بالفعل تراثا ﻷسرنا، ومجتمعاتنا، وإداراتنا العامة، ومنظماتنا غير الحكومية.
    Es decir, nunca escuchaste a una mujer hablar sobre dejar un legado o aburriendote acerca de su lugar en la historia. ¿De que se trata eso? Open Subtitles أعني ، لا تسمع أبداً عن نساء يتحدثن عن ترك ميراث أو يقلقن عن مكانتهن في التاريخ على ماذا يدل هذا ؟
    Ese es un legado temible para las poblaciones civiles de todo el mundo. UN هذه تركة مخيفــــة للمواطنين المدنيين فــي جميع أنحاء العالم.
    Es muy alto el riesgo que corre la humanidad con su permanencia y, por el contrario, su eliminación significaría un legado perpetuo para las futuras generaciones. UN فاﻷخطار التي تهدد البشرية تشتد كثيرا إذا دامت. غير أن القضاء عليها سيبقى تركة دائمة لﻷجيال المقبلة.
    Es muy alto el costo sufrido por la humanidad con su permanencia; su eliminación significaría un legado perpetuo para las futuras generaciones. UN إن وجود اﻷلغام البرية كلف اﻹنسانية تكلفة باهظة تماما، وستكون إزالتها تركة دائمة لﻷجيال القادمة.
    Esto es en gran medida un legado positivo del pasado, cuando existían los registros. UN وهذا في معظمه إرث إيجابي من الماضي حيث كانت دوائر التسجيل قائمة.
    Ahora que es un legado manchado que no quiero dejar a nuestros hijos. Open Subtitles و الآن ، هذا إرث مُلوث لا أريد أن أتركه لأولادي.
    un legado que mi esposo está orgulloso de mantener particularmente el viejo compromiso del Pdte. Open Subtitles و الإرث الذي تركه لنا إرث زوجي فخور بدعمه خصوصاً لاحترام السيد السابق
    La experiencia colonial dejó un legado de males al continente. UN وقد خلفت تجربة الاستعمار إرثا من العلل التي أصابت القارة.
    En su declaración inaugural dijo que no quiere dejarnos un legado sino un futuro. UN وقد قالت في ملاحظاتها الافتتاحية إنها تود أن تترك لنا ما نتطلع إليه في المستقبل ولا تترك إرثا.
    A medida que el gobierno colonial llegó a su fin de forma lenta pero segura, dejó atrás un legado de Gobiernos no democráticos. UN وبانتهاء الحكم الاستعماري تدريجياً، ترك وراءه إرثاً من الحكومات غير الديمقراطية.
    La oradora señala que la discriminación histórica con frecuencia deja un legado de discriminación sistémica persistente que es difícil de detectar ya que es sutil o indirecta. UN وأشارت إلى أن التمييز التاريخي كثيراً ما يخلِّف إرثاً من التمييز المنهجي المستمر الذي يصعب اكتشافه إذ إنه يكون دفيناً أو غير مباشر.
    Mis antepasados vivieron una vida dura, de pioneros. Murieron muy jóvenes, pero dejaron un legado del que tenemos razón para estar orgullosos. UN عاش أسلافي حياة الرواد الشاقة، وماتوا في سن مبكرة، ولكنهم تركوا تراثا يحق لنا أن نفخر به.
    El castigo por la inacción será grave y constituirá una verdadera pesadilla para los ministros de hacienda y un legado que las generaciones futuras no merecen. UN وستكون عقوبة التقاعس شديدة، ويتحول هذا إلى كابوس لوزراء المالية وإلى ميراث لا تستحقه اﻷجيال القادمة.
    Desde que comenzamos a aprender Ansatsuken nos convertimos inadvertidamente en parte de un legado. Open Subtitles منذ أن بدأنا ..تعلم الأنساتسوكن بشكل غير مقصود أصبحنا جزء من تراث
    Su presencia en esos países era un legado de la ex Unión Soviética. UN ووجودها في تلك البلدان كان من تركات الاتحاد السوفياتي السابق.
    Es de esperar que el material de investigación preparado por la Comisión e incluido en el suplemento, junto con el propio informe, representen un legado duradero para los investigadores, los especialistas y los responsables normativos en ese campo. UN ويؤمل أن تشكل المواد البحثية التي أعِدَّت للجنة والواردة في المجلد الملحق، هي والتقرير نفسه، تراثاً مقيماً للعلماء والأخصائيين وراسمي السياسة في الميدان.
    Además, aún no se ha superado completamente un legado de intervenciones públicas desatinadas en los mercados de insumos y productos. UN وعلاوة على ذلك، لم يتم التصدي كلية بعد لتركة من التدخلات الحكومية الهزيلة في أسواق المواد والمنتجات.
    Velar por la eliminación de la discriminación sistémica actual, que es un legado de la discriminación legalizada anterior; UN النص على القضاء على التمييز المنهجي الحالي الموروث عن التمييز الذي أسبغت عليه الشرعية سابقاً؛
    La guerra ha dejado un legado de amargura y desconfianza. UN فقد خلفت الحرب ميراثا من المرارة وعدم الثقة.
    Es un legado que ellos no solo pueden imitar, sino del que pueden estar orgullosos por el resto de su vida. TED هذا إرثًا لن يستطيعوا تقليده فحسب، بل سيفخرون به لبقية حياتهم.
    Sería imperdonable que termináramos el siglo XX con un legado de promesas incumplidas. UN ولن يغفر لنا أن نترك القرن العشرين محملين بتركة من وعود لم نف بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد