El sobrecosto se debió a un ligero aumento del número de horas de vuelo. | UN | ويعود تجاوز النفقات إلى زيادة طفيفة في عدد ساعات الطيران. |
Hay un ligero aumento del número de mujeres que ingresan en programas de aprendizaje en esferas dominadas por los hombres. | UN | وهناك زيادة طفيفة في عدد النساء الملتحقات ببرامج التمهن في الحقول التي يسودها الرجل. |
En las provincias de Luanda y Benguela se informó de un ligero aumento del número de casos de poliomielitis. | UN | وقد حدثت زيادة طفيفة في عدد حالات شلل الأطفال المسجلة في مقاطعتي لواندا وبنغويلا. |
Ello supone un ligero aumento del promedio del número de decisiones de política adoptadas cada mes en relación con los primeros tres meses de 2003 y un aumento significativo de la proporción de las que tienen repercusiones jurídicas. | UN | ويمثل هذا العدد زيادة طفيفة في متوسط عدد القرارات المتعلقة بالسياسات المتخذة شهريا بالنسبة للأشهر الثلاثة الأولى من عام 2003، كما يمثل زيادة هامة في عدد القرارات التي تترتب عليها آثار قانونية. |
En 1990 se produjo un ligero aumento del número de doctores y especialistas. | UN | وفي عام 1990حدثت زيادة طفيفة في عدد الأطباء والأخصائيين. |
Hay un ligero aumento del porcentaje de adultos con diabetes, pero su incidencia no ha elevado a pesar del aumento del índice de masa corporal (IMC) observado en los diagnósticos. | UN | وهنالك زيادة طفيفة في نسبة المصابين وسط البالغين، إلا أن معدل الإصابة بداء السكري لم يزد، على الرغم من زيادة مؤشر كتلة الجسم عند التشخيص. |
Sin embargo, se ha producido un ligero aumento del trabajo a jornada parcial en todas las categorías salariales y para ambos sexos, con los mayores aumentos en los niveles salariales medios a altos. | UN | غير أن هناك زيادة طفيفة في العمل لجزء من الوقت في جميع فئات الأجر وفيما يتعلق بكلا الجنسين، مع أعلى الزيادات في فئات الرواتب من المتوسطة إلى العليا. |
El aumento de las necesidades de recursos para 2012 se debe principalmente a un ligero aumento del promedio de asesores de policía desplegados. | UN | 305 - وتُـعزى الزيادة في الاحتياجات لعام 2012 أساسا إلى زيادة طفيفة في متوسط عدد مستشاري الشرطة الذين تم نشرهم. |
Se ha registrado un ligero aumento del número de padres que han utilizado la licencia parental durante seis meses. | UN | وقد سُجلت زيادة طفيفة في عدد الآباء الذين يستخدمون إجازة الوالدية لمدة ستة أشهر. |
Asimismo, el año pasado se experimentó un ligero aumento del producto nacional bruto que deberá traducirse en una tasa de crecimiento del 4% en el año en curso, se encuentra en marcha la reforma agraria y cobra impulso el proceso de privatización. | UN | كما شهد الناتج المحلي الاجمالي زيادة طفيفة في السنة السابقة، اﻷمر الذي سيؤول إلى معدل نمو قدره ٤ في المائة عام ١٩٩٧، وإصلاح اﻷراضي مستمر وزادت سرعة التحول إلى القطاع الخاص. |
El aumento de 37.400 dólares se debe al efecto combinado de un ligero aumento del presupuesto total del Comité y un aumento del porcentaje de participación de las Naciones Unidas en la financiación de esos gastos. | UN | وتمثل الزيادة البالغة 400 37 دولار حصيلة زيادة طفيفة في الميزانية الكامة للجنة وتنقيح، بزيادة، للنسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة في تلك التكاليف. |
Pese a las prácticas discriminatorias contra las mujeres en el empleo, se están ejecutando varios programas que tienen repercusiones positivas en el empleo femenino. Gracias a ello, ha habido un ligero aumento del número de mujeres que cuentan con empleos remunerativos. | UN | وبرغـــم الممارســـات التمييزية ضـــد المرأة في مجال العمالة، فقـد نُفِّذَت عدة برامج ما زالت تخلّف أثرا إيجابيا على توظيف المرأة مما أفضى إلى زيادة طفيفة في عدد النساء المستخدَمات بصورة مجزية. |
145. En el sector de la educación superior, en los últimos años ha habido un ligero aumento del número de mujeres en cargos docentes de grados medios e inferiores. | UN | 145 - وفي قطاع التعليم العالي، حدثت في السنوات الأخيرة زيادة طفيفة في عدد الأستاذات والمعيدات. |
Así pues, hubo un ligero aumento del número de afiliadas a sindicatos durante este periodo, aunque en las cifras mencionadas no se incluye a los afiliados de federaciones de sindicatos ni de asociaciones de empleadores. | UN | ومن ثم، حدثت زيادة طفيفة في عدد العضوات في النقابات العمالية خلال هذه الفترة. غير أن هذه الأرقام لا تشمل أعضاء اتحادات النقابات أو رابطات أو منظمات أرباب العمل. |
Se prevé un ligero aumento del nivel medio de los cargos cobrados, de 5,6% en 2009 a 5,86% en el próximo período. | UN | ومن المأمول حدوث زيادة طفيفة في متوسط مستوى الرسوم المتوقعة من 5.6 في المائة في عام 2009 إلى 5.86 في المائة في الفترة المقبلة. |
48. El presupuesto para el año 2010, presentó un ligero aumento del gasto y el monto global ascendió a 3.654 millones de dólares. | UN | 48- وكشفت ميزانية عام 2010 عن زيادة طفيفة في الإنفاق بلغت إجمالاً 654 3 مليون دولار. |
En un mercado en el que la elasticidad cruzada es elevada un ligero aumento del precio de un producto tendrá por efecto que la clientela cambie al otro, indicando así que esos productos son competidores en el mismo mercado, mientras que una elasticidad cruzada baja indicará lo contrario, es decir, que los productos tienen mercados independientes. | UN | وفي سوق تتسم بدرجة عالية من المرونة البديلة، يؤدي حدوث زيادة طفيفة في سعر منتج واحد إلى دفع المستهلكين إلى التحول نحو المنتج اﻵخر، مما يدل على أن المنتجين المعنيين يتنافسان في نفس السوق، بينما يدل انخفاض مستوى المرونة البديلة على عكس ذلك، أي على وجود سوقين مستقلتين للمنتَجين. |
En un mercado en el que la elasticidad cruzada es elevada un ligero aumento del precio de un producto tendrá por efecto que la clientela cambie al otro, indicando así que esos productos son competidores en el mismo mercado, mientras que una elasticidad cruzada baja indicará lo contrario, es decir, que los productos tienen mercados independientes. | UN | وفي سوق تتسم بدرجة عالية من المرونة البدلية، يؤدي حدوث زيادة طفيفة في سعر منتج واحد إلى دفع المستهلكين إلى التحول نحو المنتج اﻵخر، مما يدل على أن المنتجات المعنية تتنافس في نفس السوق، بينما يدل انخفاض مستوى المرونة البدلية على عكس ذلك، أي على وجود سوقين مستقلتين للمنتجات. |
Como ya se ha indicado, durante el período objeto de este informe se ha producido un ligero aumento del número de embajadoras y altas comisionadas que representan al Gobierno en misiones en el extranjero. | UN | 125 - شهدت فترة الإبلاغ الحالية، كما أوضح من قبل، زيادة ضئيلة في عدد السفيرات والمفوضات الساميات اللائي يمثلن الحكومة في البعثات في الخارج. |
Se informó al Comité Especial de que había habido un ligero aumento del número de camiones cargados de mercancías procedentes de Israel a los que se permitía entrar en Gaza. | UN | 35 - وأُبلغت اللجنة الخاصة بأنه طرأت زيادة طفيفة على عدد الشاحنات المحملة بالبضائع التي سُمح لها بدخول غزة من إسرائيل. |
Durante el período comprendido en el informe hubo un ligero aumento del número de incidentes graves de uso de armas de fuego en la zona de amortiguación, cerca de ésta. | UN | ٤ - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، طرأ ارتفاع طفيف على عدد حوادث إطلاق النار الخطيرة في المنطقة العازلة أو بالقرب منها. |